От Exeter Ответить на сообщение
К Renata Ответить по почте
Дата 21.06.2004 01:21:01 Найти в дереве
Рубрики Прочее; Современность; ВВС; Политек; Версия для печати

Не знаю, как по чешски...

...Но, вообще-то, напомню, что по английски употребимый к данной аренде термин и есть "Lease". И если Вы возьмете любую англоязычную публикацию, то увидите, к примеру, такой перевод слов того же Костёлки:

"We managed to reduce the price of the leasing contract from Kcs20.3 billion to Kcs19.65 billion and [receive] pilot training worth Kcs150 million as well gaining access to Kcs450 million of scientific research results".

Поэтому в англоязычном контексте пытаться проводить различия между "лизингом" и "арендой" достаточно бессмысленно. И оба термина вполне равноупотребимы в русскоязычном тексте.

С уважением, Exeter