В ру.милитари было месяцев шесть назад.
Теперь более серьёзно. Вопрос характеристик речи того или иного языка на самом деле достаточно важен и имеет немаловажное практическое значение. Приведу ниже отрывок из книги Вишняков В.А., Меренов И.В. Глубоководная водолазная техника. -Л.: Судостроение, 1982. 240с.:
Немецким учёным Бекманом на основе экспериментального материала установлена относительная информативность нескольких европейских языков. Информативность определялась по количеству информации, приходившейся на один слог, если определять это количество по достаточно большому отрыку текста. Если одно и то же сообщение требует на языке L1 количество слогов n1, а на языке L2 - количество слогов n2, то, поскольку информационное содержание сообщения на обоих языках одно и то же, очевидно, что информативности языка L1 и языка L2 будет обратно пропорциональны количествам слогов n1 и n2. Но тогла относительная информативность языка L2 по отношению к языку L1 будет H1,2 = n2 / n1. Если английский взят за 100,00%, то французский 95,33%, чешский 93,48%, немецкий 90,53%, русский 76,47%. Английский язык развивался в сторону снятия тех жестких ограничений изменения формы слов, которые характерны для таких языков как русский, немецкий и в меньшей степени французский. В этих языках имеются различные падежные окончания; большое количество окончаний, характеризующих спряжение глаголов; различные формы артиклей (в немецком языке) и т.п. Все эти факторы делают язык более избыточным.
Английский язык обладает малой избыточностью поэтому потеря или искажения звуков при водолазных спусках существенно сказывается на разборчивости речи. Именно малой избыточностью речевого сигнала английской речи можно объяснить необходимость применения корректоров речи уже на малых глубинах для повышения уровня разборчивости речи.
Теперь несколько строк от себя: то есть, при повышении уровня информационной насыщенности канала, повышается опасность сбоя.
Так, сравни слово женщина на разных языках: "ню" и "ханум". В китайском языке, весьма склонном к моносилабам (однослоговым словам) в настоящее время чисто таких слов в устной речи употребляется весьма мало, так как некоторые слова имеют иногда десятки, а может и сотни, омонимов (омофонов), произносимых абсолютно одинаково, например, "ши" - воин, образец, смотреть, факт, показывать город и т.д., больше употребляется двуслоговых и трёхслоговых слов.