От Резяпкин Андрей
К wolfschanze
Дата 09.11.2005 11:34:45
Рубрики WWII;

Хочется выразить ИМХО по поводу этого словаря

Добрый день!

1. Обязательно иметь в виду, что анализа военного языка у нас не было и собственно сейчас тоже нет. Немцы обратились к изучению военных неологизмов еще в конце 19 в., интересные работы были опубликованы после 1МВ, где язык делили на язык уставов и на разговорный: официальный (которого придерживались военные аристократы и офицеры) и казарменный (солдатский). Место военного языка было определено как язык определенной социальной группы (например, анализировались похожие особенности студенческого сленга и языка уголовников). Было замечено, что во время военных действий появляется еще одна разновидность - окопный или фронтовой сленг, который бурно замешивался из солдатского языка, из языка других групп, попадающих в окопы, а также из территориальных наречий, мобилизованных на фронт. У нас, к сожалению, такого анализа военного языка никто не сделал :((

2. Ауэрбах без сомнения был знаком с этими работами немцев, но сам он до конца жизни по большому счету оказался не востребован государстовом, и его прекрасные знания немецкого языка не очень пригодились. Приведенные картинки - это предисловие ко второму словарю, на появление которого повлияли свежие языковые материалы, а также нетерпение Ауэрбаха поделиться с читателями тем, что он почувствовал - военный сленг начал мутировать! Как лингвист он сразу этим захотел поделиться, Биязи, как человек государственного мышления, постарался придать пропагандистскую направленность работе Ауэрбаха, что и подчернул в своем разбитном предисловии. Сам словарь намного выдерженее и очень содержательный (хотя он и валит в кучу солдатский, территориальный и воровские сленги, зато он является единственным свидетельством новой языковой закваски). Предыдущий словарь Аэурбаха анализирует скорее разговорный военный язык первой мировой войны, хотя выпустил его Ауэрбах в 1941 году.

3. Немцы начали собирать информацию о разговорном военном языке второй мировой только после того, как сумели оправиться от поражения. Лингвисты опрашивали фронтовиков, бывших военнопленных (есть работы даже о сленге военнопленных, правда проведенные в лагерях союзников). Словарь Ауэрбаха - единственный в своем роде, это свидетельство 1942 года и немецкие исследовали о нем так и не узнали.

Короче говоря, супер интересная книжица. У меня есть ее репринт - на самом видном месте. Уважаю.

С уважением, А.
http://extermin.narod.ru/ Терминология бывшего противника

От Adam
К Резяпкин Андрей (09.11.2005 11:34:45)
Дата 09.11.2005 12:23:53

Кстати и "разговорник" не катит на анализ - банальная пропаганда! (-)


От Резяпкин Андрей
К Adam (09.11.2005 12:23:53)
Дата 10.11.2005 10:59:17

А поконкретнее? :))

Добрый день!

Согласен с тем, что разговорник - это не исследование.
Но про банальную пропаганду у Ауэрбаха хотелось бы послушать :))

С уважением, А.
http://extermin.narod.ru/ Терминология бывшего противника

От Adam
К Резяпкин Андрей (09.11.2005 11:34:45)
Дата 09.11.2005 12:23:00

Как не было анализа?!

А у меня на полке стоит один из томов "Курса военного перевода. Немецкий язык." Или Вы имеете в виду именно "разговорную военную лексику", то есть "военный жаргон"?

От Резяпкин Андрей
К Adam (09.11.2005 12:23:00)
Дата 09.11.2005 13:13:36

Re: Как не...

Добрый день!

>А у меня на полке стоит один из томов "Курса военного перевода. Немецкий язык." Или Вы имеете в виду именно "разговорную военную лексику", то есть "военный жаргон"?

***именно это
***а что еще на полке стоит по военному языку до 1945 года?

С уважением, А.
http://extermin.narod.ru/ Терминология бывшего противника

От Adam
К Резяпкин Андрей (09.11.2005 13:13:36)
Дата 09.11.2005 14:56:11

Кхе-кхе...

>***а что еще на полке стоит по военному языку до 1945 года?

Признаться и это издано в 60-х годах...