>Хокей. Елс Вам не нравится этот термин - какой предлагаете взамен?
>Повторю - термин должен означать ВСЕ войска, воевавшие на стороне германии...
>Так чтобы это не оказался опять же - пропогандистский термин.
>Желательно в одно, максимум - два слова.
Их, собственно, может быть и несколько для удобства употребления на письме:
- военнослужащий ВС Германии
- солдат армии Венгерского Королевства (Венгрии)
- эстонский доброволец Войск СС...
А из контекста и так понятно, о каком периоде речь идет.
>И? Они еще всех наших "русскими" называют. Им так проще...
"Они"? Да, называют. Но немцы предпочитали все же термины "большевистский", "жидовский" и "комисарский". Пропаганда вообще не требует обилия терминов, так как на большее количество вдалбливаемых слов надо тратить бОльшие усилия по вдалбливанию.
Ясность - одна из форм полного тумана... (c) Мюллер
>Их, собственно, может быть и несколько для удобства употребления на письме:
>- военнослужащий ВС Германии
>- солдат армии Венгерского Королевства (Венгрии)
>- эстонский доброволец Войск СС...
>А из контекста и так понятно, о каком периоде речь идет.
Мне в статье надо одним-двумя словами обозвать ВСЕХ
возможных военнослужащих, служивших во всех возможных войсках,
воевавших на стороне Германии!
Такой термин есть?
Например, у меня в статье речь идет об обороне Одессы.
Как можно назвать всех противников, чтобы не забыть никого???
Причем речь у меня совсем не о том, какие там части были,
а об укреплениях и батареях - вдаваться в подробности я не хочу.
Слово "противник" в данном случае не подходит по ряду причин...
Какое слово предлагаете применять?
>"Они"? Да, называют. Но немцы предпочитали все же термины "большевистский", "жидовский" и "комисарский".
Вы ошибаетесь. В большинстве книг, имеющихся у меня,
выпущенных в годы войны именно "русскими" называются...
>Пропаганда вообще не требует обилия терминов
Прпагандой я не интерисуюсь, Вы меня не правильно поняли...