От Фагот
К All
Дата 13.11.2005 10:03:19
Рубрики Прочее; WWII; ВВС;

Вопрос по переводу с французского

Le chef du bureau de l'etat-major de l'air...

Подскажите пожалуйста, как это перевести?

От Фагот
К Фагот (13.11.2005 10:03:19)
Дата 14.11.2005 12:39:23

Спасибо всем.

Вообще речь о человеке, просматривавшем самолёты, предполагаемые к закупкам.

От Варяг
К Фагот (13.11.2005 10:03:19)
Дата 14.11.2005 12:29:58

Re: Вопрос по...

>Le chef du bureau de l'etat-major de l'air...

>Подскажите пожалуйста, как это перевести?

начальник канцелярии штаба ВВС

От Андю
К Фагот (13.11.2005 10:03:19)
Дата 13.11.2005 15:00:57

Начальник секретариата воздушного штаба, ИМХО. (-)


От Boris
К Фагот (13.11.2005 10:03:19)
Дата 13.11.2005 10:11:12

Re: Вопрос по...

Доброе утро,
>Le chef du bureau de l'etat-major de l'air...
chef - начальник
bureau - отделение, отдел (от контекста)
l'etat-major da l'air - штаб ВВС
так что начальник отдела штаба ВВС :)
С уважением, Boris.

От Фагот
К Boris (13.11.2005 10:11:12)
Дата 13.11.2005 11:03:37

Re: Вопрос по...

Я так и понял, но просто странно звучит как-то. Какого отдела - не указано. Я подумал, что может эта фраза общепринято указывает на какой-нибудь конкретный отдел :-)