От Kosta
К Booker
Дата 10.12.2005 00:11:02
Рубрики 1917-1939;

А как по французски "Они не пройдут!" (-)


От Андю
К Kosta (10.12.2005 00:11:02)
Дата 10.12.2005 01:32:44

Ils ne passeront pas (Иль не пассерон па). ИМХО. Но это теоритически. :-) (-)


От Chestnut
К Андю (10.12.2005 01:32:44)
Дата 10.12.2005 13:39:31

Почему "теоретически"? Именно так

Во всяком случае, именно такой вариант (а других измыслить сложно) приводит World War One Source Book (P. Haythornthwaite) в биографии Пэтэна

In hoc signo vinces

От Warrior Frog
К Chestnut (10.12.2005 13:39:31)
Дата 12.12.2005 19:54:51

А почему не "пусть войдут" (+)

Здравствуйте, Алл
>Во всяком случае, именно такой вариант (а других измыслить сложно) приводит World War One Source Book (P. Haythornthwaite) в биографии Пэтэна

http://aeiou11.narod.ru/apofeoz/verestchagin_pusty_voydut.html

>In hoc signo vinces
"ходя по минному полю именуемому VIF2NE надо тщательнеЕ быть в формулировках.

От Kimsky
К Warrior Frog (12.12.2005 19:54:51)
Дата 13.12.2005 10:24:32

Если это шутка, то лично я ее не понял (-)


От Андю
К Chestnut (10.12.2005 13:39:31)
Дата 11.12.2005 02:21:26

Потому что это из грамматики, а не из истории. :-) (+)

Приветствую !

>Во всяком случае, именно такой вариант (а других измыслить сложно) приводит World War One Source Book (P. Haythornthwaite) в биографии Пэтэна

Спасибо, буду теперь знать.

Андрей.

Соблюдать правила гигиены ещё важнее, чем правила безопасности.