От Chestnut
К Adam
Дата 21.12.2005 20:53:22
Рубрики Прочее; 11-19 век;

Re: позволю себе...

>>"Русин, русины, русинский" - это не совсем правильно образованная форма в РУССКОМ и языке, получившаяся, вероятно, позднейшим переводом с русинского на немецкий и опять на русский.
>Согласен. На немецком термин пишется "Ruthen". В старых украинских текстах можно встретить "рутен". Произошло от литинизированного названия Воеводства Руського, ставшего основной восточной частью новообразованного (после раздела Польши) Королевства Галиции и Лодомерии.

Сказал бы уж по-нашему, Галицко-Владимирского Королевства, а то "Лодомерия" )))

>>В самом русинском это звучит более правильно с т.зр. словообразования в славянских языках: "русин, русские, русский".
>"Русинского" языка не существует. Есть различные диалекты украинского с той или иной степенью заимствований из "соседних" языков. Попытка москвофилов создать новый язык на основе русского была реализована только в их литературе.

Ну, я бы не стал говорить аж настолько категорично -- в конце концов, карпатские диалекты вполне тянут на то, чтобы считаться четвёртым восточнославянским языком, а соответственно, "подкарпатские русины" -- четвёртым восточнославянским народом. Но язык их ещё дальше от русского, чем украинский, и даже чем его галицкий вариант

>>Русинский ближе к русскому, чем, напр., полтавский диалект, легший в основу совр. литературного укр. языка (в особенности ранней версии - стандарта 1926 (или 29-го?) года), в чем легко можно убедиться тому кто владеет русским и украинским, прочитав что-нить из печатавшегося во Львове вплоть до 1939 года.

Это вообще ерунда (да, знаю, это писал твой оппонент, но не могу удержаться)

>"На комірі розташовано декрейовані кріси".

"На вороте размещены перекрещенные ружья"? Это у кого же?

In hoc signo vinces

От Adam
К Chestnut (21.12.2005 20:53:22)
Дата 21.12.2005 21:35:47

Re: позволю себе...

>Сказал бы уж по-нашему, Галицко-Владимирского Королевства, а то "Лодомерия" )))
Дык, в состав королевства вошла и Западная Галиция вплоть до Кракова (но без такового)! А это уже далеко не Галицко-Владимирское Княжетсво. Хотя "Лодомерия" вроде бы действительно произошла от "Владимерии" (сам ничего про это не читал, только слышал).

>Ну, я бы не стал говорить аж настолько категорично -- в конце концов, карпатские диалекты вполне тянут на то, чтобы считаться четвёртым восточнославянским языком, а соответственно, "подкарпатские русины" -- четвёртым восточнославянским народом. Но язык их ещё дальше от русского, чем украинский, и даже чем его галицкий вариант
Намного дальше от украинского "львившька говирка", а на Закарпатье язык вполне нормальный, только насышенный мадьяризмами. Я там несколько лет подряд в археологии копался, поэтому знаю не по наслышке. Вот в языке "гуцулов" действительно много анахронизмов, но диалект, все же, намного ближе к украинскому, чем, скажем белорусский язык.

>>"На комірі розташовано декрейовані кріси".
>"На вороте размещены перекрещенные ружья"? Это у кого же?
Точно не помню, дело было на заре моих изысканий. Бытынськый, что ли...

От Chestnut
К Adam (21.12.2005 21:35:47)
Дата 21.12.2005 22:35:00

Re: позволю себе...

>>Сказал бы уж по-нашему, Галицко-Владимирского Королевства, а то "Лодомерия" )))
>Дык, в состав королевства вошла и Западная Галиция вплоть до Кракова (но без такового)! А это уже далеко не Галицко-Владимирское Княжетсво. Хотя "Лодомерия" вроде бы действительно произошла от "Владимерии" (сам ничего про это не читал, только слышал).

Ну, Малопольску тоже прихватили под шумок, чего чикаться))) Но основание было как раз потому как венгерские анжуйские короли были сюзеренами Галичины, и Ядвига должна была её оставить Венгрии

>Намного дальше от украинского "львившька говирка", а на Закарпатье язык вполне нормальный, только насышенный мадьяризмами. Я там несколько лет подряд в археологии копался, поэтому знаю не по наслышке. Вот в языке "гуцулов" действительно много анахронизмов, но диалект, все же, намного ближе к украинскому, чем, скажем белорусский язык.

Львившька говирка -- это арго многонационального города, и оно естественно будет далеко от литературного языка -- как говор пражака будет мало напоминать книжную чештину (отличный контраст, кстати, у того же Гашка -- авторский текст и речь персонажей -- две очень большие разницы

А насчёт карпатских говоров -- лемкивська говирка уж точно не сильно близка литературному варианту

In hoc signo vinces