От Hiker
К negeral
Дата 20.01.2006 13:37:16
Рубрики WWI; Искусство и творчество;

Re: Попробую, хотя...



>>5. Ванек именуется то старшим писарем, то полковым писарем. Чему соотвествовали эти звания (известно, что Ванек своим чином гордится)?
>
>Ефрейтор. Старший писарь - звание. Полковой писарь - должность.

Вроде, по тексту упоминалось, что Ванек имел звание фельдфебеля (увы, не могу сейчас привести нужную цитату-на работе сижу). Что-то вроде "Старший писарь, фельдфебель Ванек у телефона"-в оригинале, по немецки, по моему.

От OldFrits
К Hiker (20.01.2006 13:37:16)
Дата 20.01.2006 14:56:58

Re: Попробую, хотя...

>Вроде, по тексту упоминалось, что Ванек имел звание фельдфебеля (увы, не могу сейчас привести нужную цитату-на работе сижу). Что-то вроде "Старший писарь, фельдфебель Ванек у телефона"-в оригинале, по немецки, по моему.
А что, роман изначально написан на немецком?

От Hiker
К OldFrits (20.01.2006 14:56:58)
Дата 20.01.2006 17:37:04

Re: Попробую, хотя...


>>Вроде, по тексту упоминалось, что Ванек имел звание фельдфебеля (увы, не могу сейчас привести нужную цитату-на работе сижу). Что-то вроде "Старший писарь, фельдфебель Ванек у телефона"-в оригинале, по немецки, по моему.
>А что, роман изначально написан на немецком?

Написано в оригинале на чешском языке с вкраплениями диалогов на немецком.

От Chestnut
К OldFrits (20.01.2006 14:56:58)
Дата 20.01.2006 16:15:54

Re: Попробую, хотя...

>>Вроде, по тексту упоминалось, что Ванек имел звание фельдфебеля (увы, не могу сейчас привести нужную цитату-на работе сижу). Что-то вроде "Старший писарь, фельдфебель Ванек у телефона"-в оригинале, по немецки, по моему.
>А что, роман изначально написан на немецком?

На чешском литературном, чешском разговорном, ну и масса немецких фраз, дающихся без перевода.

In hoc signo vinces

От dvzhuk
К Chestnut (20.01.2006 16:15:54)
Дата 20.01.2006 16:28:47

Разбор, а вернее примеры... (+)

>>А что, роман изначально написан на немецком?
>
>На чешском литературном, чешском разговорном, ну и масса немецких фраз, дающихся без перевода.

…архаизмов, вульгаризмов, иноязычных выражений, цитат и т.п. из романа можно найти здесь (на чешском):
http://www.volny.cz/buchtik/Jarda/Texty/jhasek.htm

>In hoc signo vinces
С уважением, Д.Ж.

От Лейтенант
К OldFrits (20.01.2006 14:56:58)
Дата 20.01.2006 15:15:06

А "Война и Мир" на французском ;-) (-)


От Warrior Frog
К OldFrits (20.01.2006 14:56:58)
Дата 20.01.2006 15:06:37

Нет, на чешском (+)

Здравствуйте, Алл
>>Вроде, по тексту упоминалось, что Ванек имел звание фельдфебеля (увы, не могу сейчас привести нужную цитату-на работе сижу). Что-то вроде "Старший писарь, фельдфебель Ванек у телефона"-в оригинале, по немецки, по моему.
>А что, роман изначально написан на немецком?

Но - немецкий, официальный командный язык
"ходя по минному полю именуемому VIF2NE надо тщательнеЕ быть в формулировках.