От Евграфов Юрий
К All
Дата 23.01.2006 13:36:20
Рубрики WWII; ВВС;

Непонятка в книге Ченнолта "Путь бойца"

С уважением к Форуму!

На днях купил книгу: Ченнолт Клэр Ли «Путь бойца. Американская авиация в войне на Тихом океане» (1949 г.) /М.: АСТ, 2006. 555 с. Серия - «Неизвестные войны»/.
Перевод – А.Г. Больных.
Читаю с большим интересом. Кстати, мощно описано, обсуждавшееся недавно на Форуме, отчаяние значительной части американской военной элиты в 20-х … 30-х гг. ХХ века.

Однако, в книге встретилась вот такая непонятка:

«Мне не слишком нравился Р-40 из-за уязвимости в бою мотора с воздушным охлаждением». [c. 155, второй абзац сверху].
«Пилоты в Тауннгу плохо относились к истребителю Кертисс-Райт Р-40, но по другой причине, чем я. Моими главными претензиями были уязвимость мотора с воздушным охлаждением, …» [с. 190, второй абзац сверху]

Ну, во-первых, на Р-40, если верить справочникам, стоял двигатель жидкостного охлаждения Allison V-1710 нескольких модификаций.
Во-вторых, нигде больше мне не встречалось оценок, что уязвимость мотора с воздушным охлаждением выше, чем у мотора, охлаждаемого жидкостью. Общее мнение, как раз обратное.
В-третьих, А.Г. Больных достаточно уважаемый переводчик, что бы дважды сделать одну и ту же механическую ошибку.
Так в чём же тут дело?

Всем всех благ!

От Llandaff
К Евграфов Юрий (23.01.2006 13:36:20)
Дата 23.01.2006 15:07:08

Ченнолт или Шенно? (-)


От С.Алексеев
К Llandaff (23.01.2006 15:07:08)
Дата 23.01.2006 15:09:04

Шенно. Фамилия французская (-)


От Евграфов Юрий
К С.Алексеев (23.01.2006 15:09:04)
Дата 23.01.2006 16:00:38

Re: В книге дана ссылка на источник: Claire Lee Chennault, WAY OF FIGHTER (-)


От С.Алексеев
К Евграфов Юрий (23.01.2006 16:00:38)
Дата 23.01.2006 16:47:29

"-ault" - типично французское окончание (-)


От Евграфов Юрий
К С.Алексеев (23.01.2006 16:47:29)
Дата 24.01.2006 10:24:54

Re: Ничего удивительного ...

С уважением!

Автор упоминает, что его предки прибыли в Америку из Франции вместе с генералом Лафаетом ...

Но какое отношение это имеет к исходному вопросу?

С наилучшими пожеланиями!

От С.Алексеев
К Евграфов Юрий (24.01.2006 10:24:54)
Дата 24.01.2006 10:54:24

Вроде как в таких случаях обычно сохраняли оригинальное произношение фамилии. (-)


От alchem
К С.Алексеев (24.01.2006 10:54:24)
Дата 24.01.2006 17:07:13

Угу. Fauquier=Фокье, и так далее. Так что Клэр Шенно. (-)


От NMD
К С.Алексеев (23.01.2006 16:47:29)
Дата 24.01.2006 09:27:44

Сколько раз слышал по американскому ТВ -- всё "Шеннолт". (-)


От Porco
К Евграфов Юрий (23.01.2006 13:36:20)
Дата 23.01.2006 13:46:37

Re: Непонятка в...

А есть английский исходник, сравнить? Может, он там про Hawk писал, как раз со звездой радиальной. А потом в процессе перевода/редактуры "Хок" превратился в "Киттихок", и Р-36 - в Р-40.

Porco

От Евграфов Юрий
К Porco (23.01.2006 13:46:37)
Дата 23.01.2006 15:50:56

Re: Однозначно речь идёт о сотне Р-40, поставленных Китаю (-)