От Паршев
К Rwester
Дата 07.02.2006 20:51:08
Рубрики WWII;

"Едвабницы" - шелкопряды?

Интересно, откуда такое слово произошло.

От SerP-M
К Паршев (07.02.2006 20:51:08)
Дата 07.02.2006 22:42:17

ИМХО, "вабницы" - скорее всего "прядуньи". Вебб - паутина по английски...(+)

Приветствую!
Не знаю, как по немецки, но поляки "наглотались" за тыщу лет много слов от германской группы языков (куда входит и английский). Вспомните хотя бы "калар", который как "колер" пошел и гораздо дальше на восток...
Сергей М.

От Chestnut
К SerP-M (07.02.2006 22:42:17)
Дата 08.02.2006 01:41:03

Re: ИМХО, "вабницы"

едваб -- шёлк по-польски (впрочем, встречал мнение, что это заимствование из готского)

>Не знаю, как по немецки, но поляки "наглотались" за тыщу лет много слов от германской группы языков (куда входит и английский). Вспомните хотя бы "калар", который как "колер" пошел и гораздо дальше на восток...

Вообще-то с утра ещё это слово было латинского происхождения, а вовсе не германской группы

In hoc signo vinces

От Chestnut
К Chestnut (08.02.2006 01:41:03)
Дата 08.02.2006 16:56:26

Re: ИМХО, "вабницы"

>едваб -- шёлк по-польски (впрочем, встречал мнение, что это заимствование из готского)

Более того, слово это встречается и в старомакедонском языке (литературном языке Руси) -- во всяком случае, "Словарь старославянского языка" его фиксирует

In hoc signo vinces