От
Любитель
К
Alex~Ts
Дата
27.02.2006 15:40:31
Рубрики
Древняя история; 11-19 век; Спецслужбы;
Честно говоря мне кажется с "современным значением" Вы поторопились.
>В русский попало во времена Петра I из немецкого или итальянского, уже в современном значении.
ЕМНИП у Щедрина в "Истории одного города" "шпион" означает "осведомитель", а не "шпион".
От
Паршев
К
Любитель
(27.02.2006 15:40:31)
Дата
27.02.2006 16:00:19
Собственно, значение у слов "информатор", осведомитель",
да и близкого "наблюдатель" - примерно одно.
Отрицательная коннотация приходит обычно позднее и не для всех употреблений.
От
объект 925
К
Любитель
(27.02.2006 15:40:31)
Дата
27.02.2006 15:41:55
Ре: Честно говоря...
>ЕМНИП у Щедрина в "Истории одного города" "шпион" означает "осведомитель", а не "шпион".
+++
Ага, а Spätrupp по немецки вовсе не означает группу шпионов.
Алеxей