>>"призывались" может и все. Но не все годились для подготовки специалистов - в силу неравномерного образовательного уровня.
>
>===Ну в качестве интерфейса-то они годились?
интерфеса к кому/чему?
>Не говоря о том, что не было "абсолютно диких" народов, у всех было достаточное количество знающих русский язык и в "мирной жизни". Образование все-таки было уже всеобщим.
Спросите любого из служивших - он Вам скажет, что означенная проблема сущестовала в СА, существует и теперь
Хотя казалось бы уровень образования и его охват только повышается.
Неговоря уж о том, что с обывательсткой позиции таким призывникам гораздо выгоднее даже притворяться незнанием языка. И это не ксенофобия - это банальная лень и недисциплинированность присущая значительной массе людей.
>>Мы ведь готовим не лейтенената для службы в РККА. а не лейтенанта для службы в узбекской дивизии?
>
>===А в чем принципиальная разница? :)
В наличии у него дополнительных языковых знаний.
Таким образом получается, что его необходимо использовать _только_ в национальном формировании. А это к примеру ограничивает его карьеру, т.к. в случае наличия вакансии в другом соединении его перевод будет нерационален с т.з. затрат на образование.
С другой стороны - при его выбытии из строя его можно заменить не командиром соотвествующего уровня, а только командиром с соответсвующим языковым знанием.
А учитывая, что языков в СССР наберется несколько десятков...
Да даже пусть 10-15 - основных диалектов... какая будет неразбериха?
>>Да, и еще перевести все уставы, пособия и наставления на национальные языки (при том, что специальная терминология в них может и отстуствовать).
>
>===Ну, "Правду" небось каждый день переводили...
Вы уверены, что там применялась вся военная терминология?
Я исхожу главным образом из известного факта что ам-цам для навахо пришлось специальный словарь разрабатывать...
Ну банально - перевети НСД с названием всех частей винтовки.
>А уж сколько миллионов русско-немецких разговорников (по Резуну) напечатали...Заменить часть из них на русско-узбекские и пр., и все.
Я говорю не про полиграфические мощности, а про введение в некоторые языки отсутсвующей там терминологиии.
Даже с т.з. полиграфических мощностей - русско-немецких разговорников напечатали столько сколько считали нужным. Почему Вы считаете что можно напечатать меньше чем нужно?
>Другое дело, что "на бумаге" все русский язык знали (иначе местным партсекретарям по ушам настучали), а на деле...То есть официально не могли признать, что есть в природе "дикие призывники", и расхлебывать эту кашу приходилось военным.
И да и нет.
Т.е. с одной стороны можно владеть "разговорным русским" - но этого недостаточно чтобы овладевать специальностью, особенно воинской (повторюсь - в силу необходимости знания терминов).
Во-2х обратная реакция - то что я писал выше - проще прожить "не понимая", чтоб меньше докучали.
>>
>>===Ну в качестве интерфейса-то они годились?
>
>интерфеса к кому/чему?
===Между русскоязычными и местноязычными
>>>Мы ведь готовим не лейтенената для службы в РККА. а не лейтенанта для службы в узбекской дивизии?
>>
>>===А в чем принципиальная разница? :)
>
>В наличии у него дополнительных языковых знаний.
>Таким образом получается, что его необходимо использовать _только_ в национальном формировании.
===Нет, он знает ОБА языка и с этой точки зрения его карьера не ограничена
>С другой стороны - при его выбытии из строя его можно заменить не командиром соотвествующего уровня, а только командиром с соответсвующим языковым знанием.
===На таком уровне замены обычно все равно производятся в рамках той же дивизии. Будут продвигать толковых сержантов и старшин
>
>Вы уверены, что там применялась вся военная терминология?
>Я исхожу главным образом из известного факта что ам-цам для навахо пришлось специальный словарь разрабатывать...
>Ну банально - перевети НСД с названием всех частей винтовки.
====А зачем переводить? Тут даже транскрибировать не надо- алфавит-то один (если призывник вообще читать умеет...хотя бы на своем :). Тем более многие военные термины заимствованы и ничуть не ближе русскому уху, чем узбекскому. Для особо тупых можно вслух читать и по принципу "делай как я" показывать.
>
>И да и нет.
>Т.е. с одной стороны можно владеть "разговорным русским" - но этого недостаточно чтобы овладевать специальностью, особенно воинской (повторюсь - в силу необходимости знания терминов).
===Да нет такой проблемы! Вот флот, например- там практически вся терминология будет для призывника новой, независимо от его предыдущих лингвистических знаний:)
>Во-2х обратная реакция - то что я писал выше - проще прожить "не понимая", чтоб меньше докучали.
>>интерфеса к кому/чему?
>
>===Между русскоязычными и местноязычными
а, ну естествено.
>>В наличии у него дополнительных языковых знаний.
>>Таким образом получается, что его необходимо использовать _только_ в национальном формировании.
>
>===Нет, он знает ОБА языка и с этой точки зрения его карьера не ограничена
_Его_ карьера действително не ограничена. Просто с т.з. управления кадрами - перевод его в иное соединение _нерационален_ (с т.з. предыдущего обучения и необходимости подготовки _равнозначной_ замены)
Кроме того в соединения _другой_ "национальности" он не может быть переведен вовсе.
>>С другой стороны - при его выбытии из строя его можно заменить не командиром соотвествующего уровня, а только командиром с соответсвующим языковым знанием.
>
>===На таком уровне замены обычно все равно производятся в рамках той же дивизии. Будут продвигать толковых сержантов и старшин
Я имею ввиду не военое, а мирное время.
>>Ну банально - перевети НСД с названием всех частей винтовки.
>
>====А зачем переводить?
чтобы учить.
>Тут даже транскрибировать не надо- алфавит-то один
у кого один?
>Тем более многие военные термины заимствованы и ничуть не ближе русскому уху, чем узбекскому.
"не всегда"
>Для особо тупых можно вслух читать и по принципу "делай как я" показывать.
чтобы читать - нужны слова. Чтобы оказывать - надо объяснять КОГДА (в каких случаях) надо ТАК дейстовать.
>>Т.е. с одной стороны можно владеть "разговорным русским" - но этого недостаточно чтобы овладевать специальностью, особенно воинской (повторюсь - в силу необходимости знания терминов).
>
>===Да нет такой проблемы!
Есть такая проблема. Она даже зафиксирована в документах ГлавПура. Даже в проведениии политзанятий были трудности - а Вы говорите "газета Правда"
>Вот флот, например- там практически вся терминология будет для призывника новой, независимо от его предыдущих лингвистических знаний:)
Так там и служили по три года :)
>>Во-2х обратная реакция - то что я писал выше - проще прожить "не понимая", чтоб меньше докучали.
>
>===Вот для этого и нужен двухязычный сержант
с сержантами у нас вообще было туго даже с одноязычными...
Впрочем как я написал тут http://vif2ne.ru/nvk/forum/2/co/1225147.htm - я согласен что это _единственый_ путь решения подобной проблемы.
При этом на этом пути существуют обсуждаемые трудности.
Учитывая тот факт, что национальные соединения в СССР создавать пытались, но в дальнейшем от них отказывались - стало быть можно сделать вывод о том, что означенные трудности превышали позитивный эффект наличия такого соединения.