Здравствуйте
>>Посмотрел - на удивление подробное описание всей битвы, вплоть до действий отдельных полков и боев за каждую речку и ручей. Написано нудно - в стиле "Гарпе взял Голопупово, Жуков взял Голозадово". Очень слабый литературный стиль, короче.
>
>Вот это и прекрасно (хотя мне сложно судить о качестве перевода, не имея его перед глазами), именно так и надо писать, просто и без красивостей излагая суть и скупые факты; тем и прекрасн Гланц, что пишет не романы. Если у вас есть минимум воображения, вы сами можете мысленно раскрасить картину взятия Голопупова вангоговскими красками.
>Впрочем, кому что.
>Честно говоря, меня у Исаева раздражает тяжелый стиль и приплетание литературных эпитетов, типа (в "Зеленой Браме") были (кажется) "вязкие, тяжелые" пехотные дивизии у немцев. То и дело у меня возникает ощущение, что читаю какого-нибудь Проханова, а не историческое исследование.
По моему Зелёная брама - это название конкретного леса. Не знаю, (с) народное либо Долматовского.
Приветствую!
>>Честно говоря, меня у Исаева раздражает тяжелый стиль и приплетание литературных эпитетов, типа (в "Зеленой Браме") были (кажется) "вязкие, тяжелые" пехотные дивизии у немцев. То и дело у меня возникает ощущение, что читаю какого-нибудь Проханова, а не историческое исследование.
Меня эпитеты не раздражают, употребляются по делу. Правда проскакивают иногда мысли - уж совсем сверхудожественно оформленные :).
>По моему Зелёная брама - это название конкретного леса. Не знаю, (с) народное либо Долматовского.
Здесь товарищ не рассм "Зеленую Браму", как эпитет, речь про название главы в "От Д до Р", где эпитеты обнаружены.
Best regards, Виктор.