От Варяг
К All
Дата 08.08.2006 14:02:24
Рубрики Древняя история;

Alex Justas'у по календарю в 1655 г. Вильнюса не существовало

////в 1655 году в ходе войны Речи Посполитой-России русская армия беспрепятственно захватывает Вильнюс. Окупация продолжается 6 лет.
разместил Justas

этот польский город в то время назывался Вильно

От Justas
К Варяг (08.08.2006 14:02:24)
Дата 09.08.2006 23:08:23

Re: Alex Justas'у...

В принципе не возражаю, все таки сайт исторический.
Другое дело на русском сегодня Вильня (я бы все таки придерживался этой восточнославянской версии) именуется "почему-то" именно Вильнюсом.


С уважением - Justas

От Justas
К Justas (09.08.2006 23:08:23)
Дата 09.08.2006 23:17:19

Re: Alex Justas'у...

>В принципе не возражаю, все таки сайт исторический.
>Другое дело на русском сегодня Вильня (я бы все таки придерживался этой восточнославянской версии) именуется "почему-то" именно Вильнюсом.

Но "окупации" все таки испугались. Все таки и в России дейсвуют свои првила политкорректности.

С уважением - Justas

От Chestnut
К Варяг (08.08.2006 14:02:24)
Дата 08.08.2006 14:28:06

Re: Alex Justas'у...

>этот польский город в то время назывался Вильно

Город этот был не польский, а таки литовский, столица ВКЛ, и польское название для него было "Вильна". "Вильно" -- русское название.

In hoc signo vinces

От А.Погорилый
К Chestnut (08.08.2006 14:28:06)
Дата 08.08.2006 16:59:47

Re: Alex Justas'у...

>>этот польский город в то время назывался Вильно
>Город этот был не польский, а таки литовский, столица ВКЛ, и польское название для него было "Вильна". "Вильно" -- русское название.

Вот этим русским названием и надо пользоваться в русскоязычных текстах. Вильно или? c enjxytybtv? Вильно (в наст.вр. Вильнюс).

А то еще разборки можно начать о написании на русском языке названий таких городов как Вена или Мюнхен, в других языках называемых иначе.

От А.Погорилый
К А.Погорилый (08.08.2006 16:59:47)
Дата 08.08.2006 17:00:53

Re: Alex Justas'у...

>Вот этим русским названием и надо пользоваться в русскоязычных текстах. Вильно или? c enjxytybtv? Вильно (в наст.вр. Вильнюс).

Sorry. Хотел написать "Вильно или, с уточснением, Вильно (в наст.вр. Вильнюс)".

От Варяг
К А.Погорилый (08.08.2006 17:00:53)
Дата 08.08.2006 23:31:00

всецело одобрямс (-)


От А.Погорилый
К Варяг (08.08.2006 23:31:00)
Дата 09.08.2006 21:03:52

Аналогичные примеры

В пунические войны - Новый Карфаген, ныне Картахена.
Лютеция, ныне Париж.
А вот Рим - и в античности Рим, и ныне Рим, хотя итальянцы свое Roma произносят наверняка по-другому.

От Gedas
К Chestnut (08.08.2006 14:28:06)
Дата 08.08.2006 14:39:11

Re: Alex Justas'у...

Привет,

а нельзя ли этот, безусловно, польско-русский город (литовцы там так, случайно мимо проходили) называть все таки литовским именем - Вильнюс (или Vilnius)? Или может вариант Вильна (Вильно, Vilnius) устроил бы все стороны :)

Википедия может и небольшой авторитет, но все таки говорит:
(
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8E%D1%81)

В древнейших письменных источниках господствуют формы Вильня, Wilnia, Vilna (в письмах Гедимина 1323 in civitate nostra regia Vilna) и подобные. В памятниках письменности, начиная с XIV в., употребляются формы Wilno, Vilno и другие варианты названия. В литовских памятниках письменности 1600, 1653 и позднейших лет встречается вариант Vilnius. Со второй половины XIX века, в особенности после подавления восстания 1863 в Литве М. Н. Муравьёвым, написанию придавалось особенное значение: форма Вильна считалась русской, в написании Вильно усматривались притязания на город со стороны поляков.

>>этот польский город в то время назывался Вильно
>
>Город этот был не польский, а таки литовский, столица ВКЛ, и польское название для него было "Вильна". "Вильно" -- русское название.

>In hoc signo vinces
С уважением, Gedas

От Роман Храпачевский
К Gedas (08.08.2006 14:39:11)
Дата 08.08.2006 21:47:54

Re: Alex Justas'у...

>а нельзя ли этот, безусловно, польско-русский город

В 1655 г. для русских это был Вильно(а).

С уважением
http://rutenica.narod.ru/

От И. Кошкин
К Gedas (08.08.2006 14:39:11)
Дата 08.08.2006 15:34:09

Да-да, а Витовта - Витаутас (-)


От Сергей Зыков
К Gedas (08.08.2006 14:39:11)
Дата 08.08.2006 14:56:20

а по смыслу

Вильно-Вильнюс соответсвует названию?
Что сие значит на литовском?

От Gedas
К Сергей Зыков (08.08.2006 14:56:20)
Дата 08.08.2006 15:19:43

Re: а по...

Привет,

насчет названия это просто идеологическая война, как например, немец бы сказал - нет такого города Клайпеда, есть Мемель.:)
Граматически, по моему, большой разницы нет, просто вариация, ведь название произошло от речки Vilnele. А на литовском слово "vilnis" более менее означает слово "волна".

"Название (русск. Вильна, лит. Vilnius, белорусс. Вiльня, польск. Wilno, ивр. װילנע, латыш. Viļņa) происходит от названия реки Вильня (лит. Vilnelė), левого притока Вилии (лит. Neris; в летописях Велья)."


>Вильно-Вильнюс соответсвует названию?
>Что сие значит на литовском?

С уважением, Gedas

От Justas
К Gedas (08.08.2006 15:19:43)
Дата 09.08.2006 23:14:42

Re: а по...

Гядас, в исторических текстах все таки действительно надо использоавать тогда общепринятое название. Не напишешь же "гауляйтер города Советск"...

От Gedas
К Justas (09.08.2006 23:14:42)
Дата 10.08.2006 10:26:13

Re: а по...

Привет,

Как уже цитировал - "В литовских памятниках письменности 1600, 1653 и позднейших лет встречается вариант Vilnius." Впрочем, нестану навязывать традицию литовской письменности русскому форуму..:)

P.S. Если несложно прошу называть меня "Gedas" а не "Гядас" :)

>Гядас, в исторических текстах все таки действительно надо использоавать тогда общепринятое название. Не напишешь же "гауляйтер города Советск"...
С уважением, Gedas

От Justas
К Gedas (10.08.2006 10:26:13)
Дата 10.08.2006 12:06:46

Re: а по...

>Привет,

>Как уже цитировал - "В литовских памятниках письменности 1600, 1653 и позднейших лет встречается вариант Vilnius." Впрочем, нестану навязывать традицию литовской письменности русскому форуму..:)

Это, конечно, известно. Но может оставим право русским называть хотя бы соседние города по-своему. Тем более, что Vilnius и Вильно\Вильня практически то же слово.

>P.S. Если несложно прошу называть меня "Gedas" а не "Гядас" :)

ОК, Gedas.
(опять же, а если нет латинского?:)

С уважением - Justas

От Роман Храпачевский
К Варяг (08.08.2006 14:02:24)
Дата 08.08.2006 14:16:05

Исправил (-)