От А.Погорилый
К Chestnut
Дата 08.08.2006 16:59:47
Рубрики Древняя история;

Re: Alex Justas'у...

>>этот польский город в то время назывался Вильно
>Город этот был не польский, а таки литовский, столица ВКЛ, и польское название для него было "Вильна". "Вильно" -- русское название.

Вот этим русским названием и надо пользоваться в русскоязычных текстах. Вильно или? c enjxytybtv? Вильно (в наст.вр. Вильнюс).

А то еще разборки можно начать о написании на русском языке названий таких городов как Вена или Мюнхен, в других языках называемых иначе.

От А.Погорилый
К А.Погорилый (08.08.2006 16:59:47)
Дата 08.08.2006 17:00:53

Re: Alex Justas'у...

>Вот этим русским названием и надо пользоваться в русскоязычных текстах. Вильно или? c enjxytybtv? Вильно (в наст.вр. Вильнюс).

Sorry. Хотел написать "Вильно или, с уточснением, Вильно (в наст.вр. Вильнюс)".

От Варяг
К А.Погорилый (08.08.2006 17:00:53)
Дата 08.08.2006 23:31:00

всецело одобрямс (-)


От А.Погорилый
К Варяг (08.08.2006 23:31:00)
Дата 09.08.2006 21:03:52

Аналогичные примеры

В пунические войны - Новый Карфаген, ныне Картахена.
Лютеция, ныне Париж.
А вот Рим - и в античности Рим, и ныне Рим, хотя итальянцы свое Roma произносят наверняка по-другому.