>"Going nuts" появилось в сленге после того, как в одном ТВ-шоу конца 50-х показали очевидного придурка, собирающего болтики (bolts) и гаечки (nuts). Быстро стало синонимом "чокнуться". (не ручаюсь за точность, где-то прочёл, а где - счас не помню)
Не оттуда ли растут ноги у известного немецкого издания Bolts $ Nuts? Совершенно фанатская серия, ИМХО, очень полезная людям, в серьез "повернутым" на броне.
>Не оттуда ли растут ноги у известного немецкого издания Bolts $ Nuts? Совершенно фанатская серия, ИМХО, очень полезная людям, в серьез "повернутым" на броне.
Фразеологизм "(Know smth) Down to bolts and nuts" действительно означает "разобраться до мелочей". Но появился он до "going nuts". "Bolts and nuts" - так назывались и кое-где всё ещё называются отделы в хозмагах с миллионом ящичков и разнообразнейшим набором болтов, гаек, шайб и пр.
Собсно в вышеупомянутом шоу этот чокнутый перец постоянно бегал в хозмаг, в отдел Bolts & Nuts, где приходил в такой восторг от колупания в ящичках с болтиками и гаечками, что ему срывало крышу на какое-то время. Поэтому когда все прочие герои шоу слышали, что этот герой (ЕМНИП бывший паровозный механик) заявлял "I am goin' (bolts and) nuts" - они тут же начинали суетиться. Отчего фраза и проникла в сленг.