>>>Точнее, конечно, "таранный истребитель"
>>Что вовсе не показывает, что этот истребитель разрабатывался именно для таранного удара а-ля Талалихин
>Конечно :-) А есть другие мнения?
Юриймухин явно придерживается другого мнения))))
>>"Таранить" -- если вдаваться в семантические дебри -- можно не только индивидуальные машины, но и вражеский строй
>Полностью согласен :-)
"Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов"
Ну если для него "мурзилочник" Ледвох - авторитет, то я в этом не секунды не соменваюсь :0))) Кстати, вспомнил - термин "разрушитель строя" применительно к тяжелым истребителям, начиная со 110-х мессеров, ввели в оборт англосаксы. У них это звучит как "box buster".
>Кстати, вспомнил - термин "разрушитель строя" применительно к тяжелым истребителям, начиная со 110-х мессеров, ввели в оборт англосаксы. У них это звучит как "box buster".