От Presscenter
К Нумер
Дата 25.01.2007 16:10:13
Рубрики WWII; Евреи и Израиль;

А что? Слышал я такое мнение буквально недавно, причем

от вполне уважаемого чедловека, еврея, историка Холокоста, что Израиль для енвреев сделал массу рнеально плохого. Многие евреи простить бЕн-Гуриону не могут, что он с идишем в угоду ивриту плохо обошелся.

От Alexeich
К Presscenter (25.01.2007 16:10:13)
Дата 25.01.2007 16:35:38

Re: ну, один мой израильский знакомец выразился весьма резко

в том духе, что культурная политика гос-ва Израиль с момента его рождения была направлена против европейских евреев, в первую очередь это выразилось в "уничижении" идиша, который был реальным живым языком европейских евреев в пользу "искуственного и мертворожденного" иврита.
Вот такая вот жизненная позиция.

От Георгий
К Alexeich (25.01.2007 16:35:38)
Дата 26.01.2007 12:06:19

Это точно. Об этом и Кожинов писал.

>в том духе, что культурная политика гос-ва Израиль с момента его рождения была направлена против европейских евреев, в первую очередь это выразилось в "уничижении" идиша, который был реальным живым языком европейских евреев в пользу "искуственного и мертворожденного" иврита.
>Вот такая вот жизненная позиция.

http://www.situation-rus.narod.ru/lib/kozhinov2/kozhinov257.htm

...Нельзя не коснуться еще одной стороны проблемы. Как уже сказано, более сорока еврейских писателей, удостоенных места в энциклопедии, продолжали свою деятельность после 1952 года. Но ясно, что эта деятельность не очень уж заметна, и есть основания говорить о “закате” еврейской литературы в СССР — то есть вроде бы согласиться с цитированным выше Сатановским. Однако, если вдуматься, “повинен” в этом не СССР, а... Израиль, отвергнувший (даже не без презрения) язык идиш ради модернизированного древнего иврита . Абсолютное большинство еврейских писателей в дореволюционной России и СССР и, кстати сказать, в США (а там еще несколько десятилетий назад активно развивалась еврейская литература) писало на идише — хотя бы уже потому, что иврит был тогда почти исключительно языком иудейской религии (как для Православия — церковно-славянский язык). И поскольку позднее “настоящие” евреи, живущие в Израиле, отвергли идиш, он потерял свое значение и для евреев диаспоры. “Закат” литературы на идише совершился не только в СССР, но и, равным образом, в США. Присужденная в 1978 году жившему с 1935 года в США и писавшему на идише Айзеку Зингеру (1904—1991) Нобелевская премия явилась в сущности как бы надгробным памятником литературе на идише... А перейти на иврит еврейские писатели СССР и США тоже не могли, так как слишком уж незначительное количество евреев в обеих странах владело ивритом.

<...>

Но воообще само по себе возрождение иврита - как явление - достойно удивления в смысле последовательности и подвижничества.
Читал где-то, как один профессор, который в сущности и был творцом "нового иврита", даже ИЗОЛИРОВАЛ (!!!) своего сына от его родной матери. Поскольку она ивритом не владела. И, наверное, таким был не он один.