От ВикторК
К СанитарЖеня
Дата 01.02.2007 00:25:31
Рубрики WWII;

В войсках СС похоже были приняты армейские термины.

>А откуда такое?
>АФАИК не было у них подобного. Цуг (взвод) вообще не их термин. У них подобное подразделение было труппен.
>Цуги были в СА на раннем этапе, соответственно до 1926 были цугфюреры.

Звания эсэєсовские.
Витман в личном деле упоминается как
SS-Untersturmfuhrer Michael Wittman ZugFuhrer 13./SS-Pz Rgt 1 LSSAH
а также
SS-Obersturmfuhrer Michael Wittman Kompaniefuhrer 2./s. SS-Panz.Abt 101

Не могу картинку в копилку положить. Вібрасівает меня на февраль. Похоже н аглюк конца месяуа.

С уважением Виктор

От СанитарЖеня
К ВикторК (01.02.2007 00:25:31)
Дата 01.02.2007 10:50:35

Или, во всяком случае, употреблялись для единообразия с армией.

>>А откуда такое?
>>АФАИК не было у них подобного. Цуг (взвод) вообще не их термин. У них подобное подразделение было труппен.
>>Цуги были в СА на раннем этапе, соответственно до 1926 были цугфюреры.
>
>Звания эсэєсовские.
>Витман в личном деле упоминается как
>SS-Untersturmfuhrer Michael Wittman ZugFuhrer 13./SS-Pz Rgt 1 LSSAH
>а также
>SS-Obersturmfuhrer Michael Wittman Kompaniefuhrer 2./s. SS-Panz.Abt 101

Так что правильный перевод - "комвзвода", а цугфюрером его перевели для экзотики...

От ВикторК
К СанитарЖеня (01.02.2007 10:50:35)
Дата 01.02.2007 22:20:10

Образцы документов в подтверждение

>>Витман в личном деле упоминается как
>>SS-Untersturmfuhrer Michael Wittman ZugFuhrer 13./SS-Pz Rgt 1 LSSAH
>>а также
>>SS-Obersturmfuhrer Michael Wittman Kompaniefuhrer 2./s. SS-Panz.Abt 101
>
>Так что правильный перевод - "комвзвода", а цугфюрером его перевели для экзотики...

Угу

утащено с www.panzermuseum.com

ZugF


Витман2


С уважением, Виктор