От Hokum
К И.Пыхалов
Дата 31.01.2007 22:44:52
Рубрики Спецслужбы;

Re: Ламерства много

Приветствую, джентльмены!
>Общая же численность персонала РУМО превышает 10 тыс. человек, из которых более 5 тыс. офицеров постоянно работают за рубежом.
>Офицеров? Ну-ну. Особенно если учесть, что 2/3 персонала РУМО — гражданские специалисты.

Да это стандартный ляп, в каждом втором перводе встречается, не считая каждого первого. Officer по английски - ни разу не офицер, а просто сотрудник. Офисный планктон, так сказать :-)
С уважением,

Роман

От ZULU
К Hokum (31.01.2007 22:44:52)
Дата 01.02.2007 10:26:12

Вернее, "должностное лицо", а не "сотрудник"

Привет всем
>Оффицер по английски - ни разу не офицер, а просто сотрудник.

По смыслу найболее соответствует русское слово "служивый", "госслужащий".

>Офисный планктон, так сказать :-)

Копы на улицах тоже "оффицеры"

С уважением


>С уважением,

>Роман
ЗУЛУ

От Евгений Путилов
К ZULU (01.02.2007 10:26:12)
Дата 01.02.2007 11:45:59

"штатная единица" по смыслу ближе будет, ИМХО (-)


От Роман Алымов
К Hokum (31.01.2007 22:44:52)
Дата 31.01.2007 23:47:35

Я недавно собеседовался на должность "Chief Insights officer" :-) (-)


От writer123
К Hokum (31.01.2007 22:44:52)
Дата 31.01.2007 23:18:41

Re: Ламерства много

>Да это стандартный ляп, в каждом втором перводе встречается, не считая каждого первого. Officer по английски - ни разу не офицер, а просто сотрудник.
Возможны оба варианта.