От Петров Борис
К ivan
Дата 07.03.2007 22:25:55
Рубрики Флот; ВВС; Космос; Артиллерия;

А не поможет кто перевести?

Мир вашему дому

Это про НИИ Поиск

formed 22/4/45 (GKO) and 29/4/45 (NKB) or in 1946 to develop fuses on site of z-d 323; absorbed GTsKB-22, KB z-da 42, GNII-44, and z-d 323 as opytnyi z-d; p/ya 568 in 1953; together with OKB z-da 508 developed detonators for Russian version of V-1 cruise missiles; mechanical detonators 1958-9; probably became NII 'Poisk'


>Ivan
С уважением, Борис

От Qwert
К Петров Борис (07.03.2007 22:25:55)
Дата 07.03.2007 23:20:17

Re: А не...

сформирован 22/4/45 (ГКО) и 29/4/45 (НКБ) или в 1946 для разработки взрывателей на базе з-да 323; включал ГТсКБ-22, КБ з-да 42, ГНИИ-44, и з-д 323 как опытный з-д; п/я 568 в 1953; вместе с ОКБ з-да 508 разработал детонаторы для российской версии V-1 крылатых ракет V-1; механические детонаторы 1958-9; вероятно стал НИИ 'Поиск'

От Петров Борис
К Qwert (07.03.2007 23:20:17)
Дата 08.03.2007 12:11:24

"Врут, мин херц, ей-Богу - врут!!!" (с)

Мир вашему дому
>сформирован 22/4/45 (ГКО) и 29/4/45 (НКБ) или в 1946 для разработки взрывателей на базе з-да 323;

Не поленился, не полагаясь на свою память - достал юбилейную медаль настольную поисковскую.
На одной стороне - "НИИ 50 Поиск" (50 лет имеется ввиду), на другой - "1930-1980".
"Моя сильно подозревать", что и остальные данные (и не только по "Поиску") примерно такого-же качества

>включал ГТсКБ-22, КБ з-да 42, ГНИИ-44, и з-д 323 как опытный з-д; п/я 568 в 1953; вместе с ОКБ з-да 508 разработал детонаторы для российской версии V-1 крылатых ракет V-1; механические детонаторы 1958-9; вероятно стал НИИ 'Поиск'
С уважением, Борис

От ВикторК
К Qwert (07.03.2007 23:20:17)
Дата 07.03.2007 23:28:56

Re: А не...

>разработал детонаторы для российской версии V-1 крылатых ракет V-1; механические детонаторы 1958-9;

В этот период ракеты разрабатываемые ракеты назывались советскими

С уваженеим Виктор

От Qwert
К ВикторК (07.03.2007 23:28:56)
Дата 08.03.2007 01:33:39

Re: А не...

>>разработал детонаторы для российской версии V-1 крылатых ракет V-1; механические детонаторы 1958-9;
>
>В этот период ракеты разрабатываемые ракеты назывались советскими

Согласен полностью.

Только в английском тексте стоит "Russian" - т.е дословно будет "русские ракеты".
А исходный текст похоже был на русском, так что это перевод первода ...
А это всегда коряво.

От ВикторК
К Qwert (08.03.2007 01:33:39)
Дата 08.03.2007 08:26:25

Re: А не...

>>>разработал детонаторы для российской версии V-1 крылатых ракет V-1; механические детонаторы 1958-9;
>>
>>В этот период ракеты разрабатываемые ракеты назывались советскими
>
>Согласен полностью.

>Только в английском тексте стоит "Russian" - т.е дословно будет "русские ракеты".

Это случай когда одинаково звучащее слово имеет различные значения или не равнозначный смысл в разных языках.
Так например в США student означает как студента ВУЗа так и учащегося в школе. Поэтому при переводе на русский это будет или студент или ученик в зависимости от контекста.
Тоже самое с немецким абтайлюнгом. Его можно в разных случаях перевести как батальон, дивизион или отдел. А в некоторых случаях и вообще не переводят.
Слово Russian в английском и немецком имеет два значения - гражданство и национальность. И употребляется чаще всего в значении гражданства.
Мы точно так же иногда говорим немецкий подразумевая всю Германию, а не только граждан Германии немецкой национальности.

С уважением Виктор





>А исходный текст похоже был на русском, так что это перевод первода ...


>А это всегда коряво.