От kinetic
К CANIS AUREUS
Дата 13.03.2007 13:14:44
Рубрики WWII; ВВС;

Не так однозначно

>>в русскоязычной исторической литературе:
>
>Имена иноземные даются в рамках существующей культурной традиции, а показание их в фонетическом виде - признак малокультурья и необразованности переводчика.

Такая традиция распространяется на традиционные имена-названия. Например, город Париж. С новоделами она уже не работает. Например, подруга по имени Пэрис. В данном случае имеем либо малоизвестное имя, либо малоизвестную уменьшительную форму - тут у традиции трудности.

От CANIS AUREUS
К kinetic (13.03.2007 13:14:44)
Дата 13.03.2007 13:20:34

В этом случае

Если Вы сможете сосолаться в случае чего на прецедент в центальной прессе или ТВ, то вопросов не будет. В принципе, литературную норму задают они.
Но это создание ПРАВИЛА.

С уважением
Владимир

От Cat
К kinetic (13.03.2007 13:14:44)
Дата 13.03.2007 13:17:05

А есть еще и Парис

который Ахилла прихлопнул. Вот и гадай, в честь чего имя или название - в честь него или в честь города :)

От CANIS AUREUS
К Cat (13.03.2007 13:17:05)
Дата 13.03.2007 13:21:46

ХЫ:-)

Его по жизни звали Сашей.

С уважением
Владимир

От Гегемон
К CANIS AUREUS (13.03.2007 13:21:46)
Дата 13.03.2007 13:32:15

Re: ХЫ:-)

Скажу как гуманитарий

>Его по жизни звали Сашей.
А город - по племени паризиев

С уважением