От Василий Фофанов
К Sergey Ilyin
Дата 16.03.2007 19:53:28
Рубрики Современность;

Именно! Душевная книжка :) (+)

Это их что, так на русский перевели? Какой ужас. Машина различий. Вообще-то прибор называется "разностная машина". Блин, ну почему у нас такие ленивые переводчики?

С уважением, Василий Фофанов
http://armor.kiev.ua/fofanov

От Sergey Ilyin
К Василий Фофанов (16.03.2007 19:53:28)
Дата 17.03.2007 12:10:36

А киберпанки почти непереводимы :(

>Это их что, так на русский перевели? Какой ужас. Машина различий. Вообще-то прибор называется "разностная машина".

Бо любят, чтобы у каждого термина было минимум по два смысла :)

С уважением, СИ

От СанитарЖеня
К Василий Фофанов (16.03.2007 19:53:28)
Дата 17.03.2007 00:04:25

Re: Именно! Душевная...

>Это их что, так на русский перевели? Какой ужас. Машина различий. Вообще-то прибор называется "разностная машина". Блин, ну почему у нас такие ленивые переводчики?

Тогда уж "конечно-разностная", согласно основной задаче машины...

От Kimsky
К Василий Фофанов (16.03.2007 19:53:28)
Дата 16.03.2007 23:19:59

Переводчик вроде как утверждал...

что имел в виду второй смысл названия. В духе как Neuromancer пытались перевести как "нейромантик"

От Василий Фофанов
К Kimsky (16.03.2007 23:19:59)
Дата 17.03.2007 01:43:36

А кому легко?

Понятно что каламбуры на другой язык переводить от непросто до невозможно....

>что имел в виду второй смысл названия.

...однако если переводчику требуется сноска уже чтобы объяснить перевод названия - дело явно не складывается :)

С уважением, Василий Фофанов
http://armor.kiev.ua/fofanov

От Kimsky
К Василий Фофанов (17.03.2007 01:43:36)
Дата 17.03.2007 14:07:26

Игру слов иногда никак инае не перевести (-)


От Белаш
К Василий Фофанов (16.03.2007 19:53:28)
Дата 16.03.2007 21:08:39

И паровые танки есть :). Очаровательная книга :). (-)