От
Kimsky
К
Василий Фофанов
Дата
16.03.2007 23:19:59
Рубрики
Современность
;
Переводчик вроде как утверждал...
что имел в виду второй смысл названия. В духе как Neuromancer пытались перевести как "нейромантик"
От
Василий Фофанов
К
Kimsky
(16.03.2007 23:19:59)
Дата
17.03.2007 01:43:36
А кому легко?
Понятно что каламбуры на другой язык переводить от непросто до невозможно....
>что имел в виду второй смысл названия.
...однако если переводчику требуется сноска уже чтобы объяснить перевод названия - дело явно не складывается :)
С уважением, Василий Фофанов
http://armor.kiev.ua/fofanov
От
Kimsky
К
Василий Фофанов
(17.03.2007 01:43:36)
Дата
17.03.2007 14:07:26
Игру слов иногда никак инае не перевести (-)