От Kimsky
К Василий Фофанов
Дата 16.03.2007 23:19:59
Рубрики Современность;

Переводчик вроде как утверждал...

что имел в виду второй смысл названия. В духе как Neuromancer пытались перевести как "нейромантик"

От Василий Фофанов
К Kimsky (16.03.2007 23:19:59)
Дата 17.03.2007 01:43:36

А кому легко?

Понятно что каламбуры на другой язык переводить от непросто до невозможно....

>что имел в виду второй смысл названия.

...однако если переводчику требуется сноска уже чтобы объяснить перевод названия - дело явно не складывается :)

С уважением, Василий Фофанов
http://armor.kiev.ua/fofanov

От Kimsky
К Василий Фофанов (17.03.2007 01:43:36)
Дата 17.03.2007 14:07:26

Игру слов иногда никак инае не перевести (-)