От Вулкан
К Sergey Ilyin
Дата 22.03.2007 12:41:26
Рубрики WWII; Танки;

Re: Э... Уважаемый...

Приветствую!

>Если бы Больных перестал "жечь в каментах", или хотя бы выбрасывал эти "каменты" в корзину после завершения перевода -- цены б ему не было.

Я к этому терпимо отношусь. Каждый человек имеет право высказать свое мнение. Тот же Исаев мог бы не пиннатьСуворова в своих книгах, а просто описать как все было. Однако ж пиннает. Имеет право. А почему Больных мы в этом отказываем?
>С уважением, СИ
Иван Арнольдович, покорнейше прошу пива Шарикову не предлагать...

От Sergey Ilyin
К Вулкан (22.03.2007 12:41:26)
Дата 22.03.2007 12:49:20

Культуры книгоиздания ему не хватает

>Приветствую!

...в том смысле, что он не знает, для чего пишется "предисловие переводчика" и что там писать. Поэтому пишет креатиффы.

Вот мой любимый пример -- предисловие к Гибсону:
http://militera.lib.ru/memo/english/gibson_gp/index.html

Отжиг про всё, про английские ВВС, про Сталинград -- в моём издании кажется еще что-то про результативность Советских (!) ВВС было.

Скажите, может быть ему стоило упомянуть, что книга написана в 1944-м и что автор книги погиб в бою через полгода после её написания? ;/

С уважением, СИ

От Вулкан
К Sergey Ilyin (22.03.2007 12:49:20)
Дата 22.03.2007 12:58:15

Извините

Приветствую!
>>Приветствую!
>
>...в том смысле, что он не знает, для чего пишется "предисловие переводчика" и что там писать. Поэтому пишет креатиффы.
Но слегкой руки Больных - предисловие переводчика стало жанром.


Иван Арнольдович, покорнейше прошу пива Шарикову не предлагать...

От Андрей Сергеев
К Вулкан (22.03.2007 12:58:15)
Дата 22.03.2007 13:10:32

Re: Извините

Приветствую, уважаемый Вулкан!

>>...в том смысле, что он не знает, для чего пишется "предисловие переводчика" и что там писать. Поэтому пишет креатиффы.
>Но слегкой руки Больных - предисловие переводчика стало жанром.

Да-да, "партия изобрела вертолет"(С). Оно было жанром задолго до рождения этого субъекта :)

С уважением, А.Сергеев

От Вулкан
К Андрей Сергеев (22.03.2007 13:10:32)
Дата 22.03.2007 13:26:57

Еще раз извините

Приветствую!
>Приветствую, уважаемый Вулкан!

>>>...в том смысле, что он не знает, для чего пишется "предисловие переводчика" и что там писать. Поэтому пишет креатиффы.
>>Но слегкой руки Больных - предисловие переводчика стало жанром.
>
>Да-да, "партия изобрела вертолет"(С). Оно было жанром задолго до рождения этого субъекта :)
НА предисловия к Гомеру или Овидию раньше как-то не обращал внимания
>С уважением, А.Сергеев
Иван Арнольдович, покорнейше прошу пива Шарикову не предлагать...

От Андрей Сергеев
К Вулкан (22.03.2007 13:26:57)
Дата 22.03.2007 13:35:20

А вы обратите как-нибудь :)

Приветствую, уважаемый Вулкан!

Узнаете много интересного и разного о том периоде и литературе (это без шуток, предисловия к академическим сборникам писали серьезные ученые).

С уважением, А.Сергеев

От DmitryGR
К Вулкан (22.03.2007 12:58:15)
Дата 22.03.2007 13:02:56

Re: Извините

>Но слегкой руки Больных - предисловие переводчика стало жанром.

Я больше нигде не встречал. По, крайней мере в отечественной литературе. Не подскажете, где поискать?

От Sergey Ilyin
К Вулкан (22.03.2007 12:58:15)
Дата 22.03.2007 13:00:33

Угу. Наподобие "Аншлага" и "...бабок"

>Но слегкой руки Больных - предисловие переводчика стало жанром.

Ну тошнотворные же пишет предисловия!

С уважением, СИ

От Вулкан
К Sergey Ilyin (22.03.2007 13:00:33)
Дата 22.03.2007 13:19:03

КОму как.

Приветствую!
>>Но слегкой руки Больных - предисловие переводчика стало жанром.
>
>Ну тошнотворные же пишет предисловия!

Мне тоже многое не нравится, но я же не "воинствующий безбожник", в отличие от взасегдатаев местного кабачка.

>С уважением, СИ
Иван Арнольдович, покорнейше прошу пива Шарикову не предлагать...

От Sergey Ilyin
К Вулкан (22.03.2007 13:19:03)
Дата 22.03.2007 13:36:48

А я особенно не воинствую

>Мне тоже многое не нравится, но я же не "воинствующий безбожник", в отличие от взасегдатаев местного кабачка.

Была у меня мысль драть их (предисловия) из книжек и выкидывать к чертям -- но внушенное в детстве уважение к книге не позволило :(

С уважением, СИ

От Вулкан
К Sergey Ilyin (22.03.2007 13:36:48)
Дата 22.03.2007 13:46:48

Так в чем проблема?

Приветствую!
>>Мне тоже многое не нравится, но я же не "воинствующий безбожник", в отличие от взасегдатаев местного кабачка.
>
>Была у меня мысль драть их (предисловия) из книжек и выкидывать к чертям -- но внушенное в детстве уважение к книге не позволило :(

"Будь терпимым к другим, тогда другие возможно будут более терпимы к тебе" (с) Конфуций, авторизированный перевод Вулкана..))
>С уважением, СИ
Иван Арнольдович, покорнейше прошу пива Шарикову не предлагать...

От Sergey Ilyin
К Вулкан (22.03.2007 13:46:48)
Дата 22.03.2007 14:03:46

Проблема вот тут хорошо изложена...

http://vif2ne.ru/nvk/forum/2/co/1406316.htm

С уважением, СИ

От Андрей Сергеев
К Sergey Ilyin (22.03.2007 13:36:48)
Дата 22.03.2007 13:39:20

Кстати, аналогично :) (-)


От Роман (rvb)
К Sergey Ilyin (22.03.2007 13:36:48)
Дата 22.03.2007 13:39:13

Ты не одинок. Дословное совпадение :) (-)


От Constantin
К Sergey Ilyin (22.03.2007 13:00:33)
Дата 22.03.2007 13:16:56

Полностью согласен - у меня та же реакция на них :))

Да собственно и к качеству перевода можно местами придраться. Просто "на безрыбьи и рак рыба".