От
tevolga
К
vladvitkam
Дата
23.04.2007 22:16:21
Рубрики
WWII;
Re: так Гакен...
>а гольц - holz надо полагать
Варивнтов может быть множество
Gachengoldts например:-))
C уважением к сообществу.
От
Oleg 6
К
tevolga
(23.04.2007 22:16:21)
Дата
24.04.2007 11:21:18
Re: так Гакен...
Тогда как это переводится:
"Разгром группы армий "Центр" в 1944 г."?
С уважением, Олег.