От tevolga
К vladvitkam
Дата 23.04.2007 22:16:21
Рубрики WWII;

Re: так Гакен...

>а гольц - holz надо полагать

Варивнтов может быть множество

Gachengoldts например:-))
C уважением к сообществу.

От Oleg 6
К tevolga (23.04.2007 22:16:21)
Дата 24.04.2007 11:21:18

Re: так Гакен...

Тогда как это переводится:
"Разгром группы армий "Центр" в 1944 г."?

С уважением, Олег.