Вариант этой известной песни на иврите в переводе Шауля Резника Слова соответствуют оригиналу.
Музыка: А. Пахмутова Слова: Н.Добронравов Исполняет: Шауль Резник 2000г.
Мне сказали, что у Резника иврит архаический, чуть ли не библейский. Но здорово вышло!
А какой вам нужен иврит?
Автор: Юрец 20.03.05 01:05 Сообщить модератору
Иврит он либо жаргонный (для рынка), либо литературный. Жаргонный иврит очень слабо подходит для перевода таких песен. А что ещё можно ожидать от человека с филологическим образованием? (это я о Резнике)
Бесподобный акцент =), и перевод вроде тож хороший.
К Хатхи
Автор: Tim 4.03.06 18:05 Сообщить модератору
А может, Вы, если не очень трудно, и к остальным песням на иврите текст выложите?
ולנין צעיר עד מאו
Автор: neta 24.04.06 12:35 Сообщить модератору
nice to sse somthing in my owne langouge here!
there are so many comunist song translaited to hebrew...
Тексты
Автор: Цвика 9.05.06 13:35 Сообщить модератору
Если кому интересны тексты Резника, см. здесь: http://shaul.tryam.com. Как по мне, так очень красивый иврит и достаточно точный перевод. Как говорилось выше, чего еще ждать от филолога?.. :)