От Chestnut
К SerP-M
Дата 16.05.2007 20:40:56
Рубрики Армия; Искусство и творчество;

ИМХО His Imperial Magesty's Cuirassier Regiment of the Life Guards (-)


От Никита
К Chestnut (16.05.2007 20:40:56)
Дата 16.05.2007 23:55:12

Пожалуй все же His Imperial Magesty's Life Guard Regiment of Cuirassiers (-)


От FED-2
К Никита (16.05.2007 23:55:12)
Дата 17.05.2007 00:19:48

Re: Пожалуй все же ...

Или чтоб вообще не путатся со всякими "of" и "the" можно ещё так:

"His Imperial Majesty's Life Guard Cuirassier Regiment".

От Никита
К FED-2 (17.05.2007 00:19:48)
Дата 17.05.2007 00:22:38

Ето не путаться, ето правильней и более традиционно:) (-)


От Никита
К Никита (17.05.2007 00:22:38)
Дата 17.05.2007 00:37:32

Да, ошибку я повторил в слове "majesty" - не заметил даже (-)


От Siberiаn
К Chestnut (16.05.2007 20:40:56)
Дата 16.05.2007 22:03:55

Life Guards??? ИМХО моветон какой то - так переводить (-)


От FED-2
К Siberiаn (16.05.2007 22:03:55)
Дата 16.05.2007 22:55:09

Re: Life Guards??? ...

Нет, все правильно. До недавнего времени в Англии был вообще лейбгвардейский кавалерийский полк под названием "Life Guards Regiment".

http://www.thelifeguards.co.uk/

Но сейчас их обьединили с "Сине-Королевским Полком" и они составляют только эскадрон Конного Полка Придворной Кавалерии.

А если Вам это название больше приводит на ум парней в плавках и со спасательным кругом, чем в бело-красных мундирах с кирасами и конскими хвостами, так тут вернее будет написание "lifeguards". Но по английски, а особенно по "американски", всякое может быть :-) .


От FED-2
К Chestnut (16.05.2007 20:40:56)
Дата 16.05.2007 21:19:34

Re: ИМХО ... Majesty's ... (-)


От Chestnut
К FED-2 (16.05.2007 21:19:34)
Дата 16.05.2007 21:44:19

Блин, конечно же Majesty's (-)


От SerP-M
К Chestnut (16.05.2007 20:40:56)
Дата 16.05.2007 20:48:51

Спасибо! Для меняименно "лейб-гвардия" неподъемна... Уверены, что именно "life"? (-)


От Никита
К SerP-M (16.05.2007 20:48:51)
Дата 16.05.2007 23:55:45

100% (-)


От badger
К SerP-M (16.05.2007 20:48:51)
Дата 16.05.2007 22:11:16

Сайт британского МОД использует именно Life Guard

для обозначения охраны непосредственно королевы.

http://www.army.mod.uk/ceremonialandheritage/household/queens_life_guard.htm


Хотя для обычных америкацев конечно ИМХО ассоциируется со спасателями на пляже :)

От Chestnut
К badger (16.05.2007 22:11:16)
Дата 17.05.2007 01:13:05

Re: Сайт британского...

>для обозначения охраны непосредственно королевы.

>
http://www.army.mod.uk/ceremonialandheritage/household/queens_life_guard.htm


http://www.householdcavalry.gvon.com/life_guards.htm

"Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов"

От Darkbird
К SerP-M (16.05.2007 20:48:51)
Дата 16.05.2007 21:23:45

Re: Спасибо! Для...

Вот что нагуглилось

"с точки зрения этимологии -- ЛЕЙБ- это от немецкого Leib- тело , в соединении с другими словами обозначает : " состоящий при особе монарха ""


От Darkbird
К Darkbird (16.05.2007 21:23:45)
Дата 16.05.2007 21:25:15

Случайно ткнул не туда


>"с точки зрения этимологии -- ЛЕЙБ- это от немецкого Leib- тело , в
>соединении с другими словами обозначает : " состоящий при особе
>монарха ""

Так что вполне себе life guards - Если не ошибаюсь это по нашенски телохранители.

От Robert
К Darkbird (16.05.2007 21:25:15)
Дата 17.05.2007 03:07:43

Ре: Случайно ткнул...

>Так что вполне себе life guards - Если не ошибаюсь это по нашенски телохранители.

Телоxранители будут bodyguards - они дословно оxраняют тело, а не жизнь.