От sergе ts
К Александр Жмодиков
Дата 17.05.2007 17:03:35
Рубрики Армия; Искусство и творчество;

все претензии к англичанам

>>Но российская лейбгвардия порсто Leib Guard
>
>Это чушь какая-то - Leib это по-немецки, Guard - по-английски.

Этот термин они на самом деле используют.
Например
http://www.napoleonicminiatureswargame.com/austerlitzaob.html

От Александр Жмодиков
К sergе ts (17.05.2007 17:03:35)
Дата 17.05.2007 18:23:06

Это их проблемы

Наши термины - только мы и можем знать, как правильно их переводить.

От kinetic
К Александр Жмодиков (17.05.2007 18:23:06)
Дата 17.05.2007 22:58:57

Да уж. (-)


От FED-2
К sergе ts (17.05.2007 17:03:35)
Дата 17.05.2007 17:49:13

Re: все претензии...

> ...

>Этот термин они на самом деле используют.

>Например
>
http://www.napoleonicminiatureswargame.com/austerlitzaob.html

Извините, но этот сайт едва-ли может служить примером. Во-первыкх, после

Leib Guard Grenadiers Regt

он тремя линейками ниже пишет:

"Lifeguard Cossack Regt ...
Lifeguard Hussar Regt".

Одновременное написание "Major-General Kamensky", Major-General Voropaitzki" и "Major-General Chaplits" свидетельствует о том, что у товарища проблемы с последовательностью. А уж "Михаил Кутусов", "генерал-маёр Джанкович" и "генерал-маёр Долгуркий" скорее указывают на совершенный недостаток "вежества".

P.S. К тому-же он скорее не англичанин, а канадец :-) .