От Исаев Алексей
К FED-2
Дата 15.06.2007 11:05:35
Рубрики WWII;

Она есть на русском

Do not salute me. There are goddamned snipers all around this area...

Ничего особливого, без завываний. Хотя круг общения автора("творческая интеллигенция"(тм)) наложил свой отпечаток. Например трогательный рассказ на несколько страниц про вьюношу, который готовился-готовился в ополчение, а его туда не взяли. Неожиданный такой финал. Без одной винтовки на пятерых, но странный.

С уважением, Алексей Исаев

От FED-2
К Исаев Алексей (15.06.2007 11:05:35)
Дата 15.06.2007 18:03:14

Re: Она есть...

> ...

Спасибо. У меня она на английском - купил по случайности со скидкой. И первые впечатления были вроде так себе.

Нету страницы с биографией автора. На схемке показывающей путь поляков, французов и немцев на Москву, Белосток почему-то обозначен "Bialystock". В заметках о транслитерации - какие-то надуманные обяснения про звуки несуществующие в английском ("х" и "ж"?) и то как окончание "-ski" правильнее "-sky".

Потом, в разделе "Новый год 41-го" прочитал как на ЗИСе "несомненно старательно отобранные" солдаты танцевали под музыку Штрауса и пели Интернационал, как "официальые газеты (в Советском Союзе других небыло) заверяли читателей, что все хорошо" и как москвичи, "крестяне в первом и втором поколении", не забыли "ужасов колективизации и голодомора", и надеялись, что война сметёт ненавистные сталинские колхозы.

Т.е. набор из неряшества, невежества и, как мне показалось, штампов. Вот я и подумал - а не начнутся-ли сейчас одна винтовка на семерых и заградотряды тяжёлых пулемётов? Но раз Вы говорите что ничего, попробую читать дальше.

С уважением,
Алик

От Chestnut
К FED-2 (15.06.2007 18:03:14)
Дата 15.06.2007 18:11:29

Re: Она есть...

>В заметках о транслитерации - какие-то надуманные обяснения про звуки несуществующие в английском ("х" и "ж"?) и то как окончание "-ski" правильнее "-sky".

Почему надуманные? Вполне актуальные для англоговорящих

"Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов"

От FED-2
К Chestnut (15.06.2007 18:11:29)
Дата 15.06.2007 21:28:27

Re: Она есть...

>>В заметках о транслитерации - какие-то надуманные обяснения про звуки несуществующие в английском ("х" и "ж"?) и то как окончание "-ски" правильнее "-скы".
>
>Почему надуманные? Вполне актуальные для англоговорящих

Ну так я-ж написал - невежество :-) .

Ни один из моих знакомых "англоязычников" не испытывает никаких затруднений произнося "Loch Lomond", "Loch Ness Monster" или даже "Lough Swilly", не говоря уже о таких словах как "pleasure" или "television".

А любые рассуждения о том, что "-ский" "более точно" передаётся как "-ski" а не "-sky" свидетельствуют лишь о том, что автор дурак имеет несколько мутное представление о данной области человеческой деятельности.