От Chestnut
К (v.)Krebs
Дата 20.06.2007 12:41:05
Рубрики 11-19 век;

Re: да что...

>ПС. сравниете "кельты" и "Селтик" в англ. яз.

"Селтик" -- шотландская футбольная команда, созданная иммигрантами из Ирландии; в английском языке "кельтский" будет "келтик". И вообще в английских школах (думаю, что и в шотландских тоже) придерживаются классического латинского произношения буквы С как "к"

"Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов"

От Random
К Chestnut (20.06.2007 12:41:05)
Дата 20.06.2007 22:07:02

Re: да что...

Да что там "Келтик", - куча таких примеров. Немцы вон Буцефала Букефалом называют, и не краснеют. И чо?
____________________
Саперы ходят медленно, но лучше их не обгонять

От Chestnut
К Random (20.06.2007 22:07:02)
Дата 21.06.2007 00:11:27

Re: да что...

>Да что там "Келтик", - куча таких примеров. Немцы вон Буцефала Букефалом называют, и не краснеют. И чо?

Начать с того, что он таки был Букефал (точне, Букефалос), и немцам (и англичанам) краснеть в этом плане не с чего )))

"Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов"

От SadStar3
К Chestnut (21.06.2007 00:11:27)
Дата 21.06.2007 01:22:42

А он слову Фалос на редственник? (-)


От Random
К Chestnut (21.06.2007 00:11:27)
Дата 21.06.2007 01:08:00

Предлагаете переписать все заимствованные из латыни и греческого слова и имена

>>Да что там "Келтик", - куча таких примеров. Немцы вон Буцефала Букефалом называют, и не краснеют. И чо?
>
>Начать с того, что он таки был Букефал (точне, Букефалос), и немцам (и англичанам) краснеть в этом плане не с чего )))
...на немецко-английский манер?
>"Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов"
_____________________
Саперы ходят медленно, но лучше их не обгонять

От Pavel
К Random (21.06.2007 01:08:00)
Дата 21.06.2007 10:28:55

Это, что форум по лингвистике?

Доброго времени суток!
Вон по русски город МеХико, а страна таки МеКСика и никого это не смущает:-)
С уважением! Павел.