От Паршев
К badger
Дата 25.06.2007 13:44:30
Рубрики WWII;

Бережков внёс свою лепту в разоблачение преступлений сталинизма

в перестроечных своих мемуарах.
Там не только это.
Кроме того тут ещё и некачественная передача его слов, похоже - "несколько кусочков мяса" в один приём - многовато даже не для переводчика.

От И.Пыхалов
К Паршев (25.06.2007 13:44:30)
Дата 25.06.2007 19:52:11

На халяву и уксус сладок, а тут всё-таки мясо

>Кроме того тут ещё и некачественная передача его слов, похоже - "несколько кусочков мяса" в один приём - многовато даже не для переводчика.

Сабж

От Antenna
К И.Пыхалов (25.06.2007 19:52:11)
Дата 25.06.2007 20:54:45

Лучше наверное немного поесть, чем переводить с полным ртом слюны (-)


От Паршев
К Antenna (25.06.2007 20:54:45)
Дата 26.06.2007 12:43:29

Профессиональный переводчик вообще-то не только иностранные слова знает,

но и множество приёмов, как не осрамиться и не потерять работу, если чего не хуже. В общем про "несколько кусочков" не верится.
Федоренко гораздо правдоподобнее писал, как переводил беседы Мао и Сталина. Тоже проблемы были.