От Antenna
К И.Пыхалов
Дата 25.06.2007 20:54:45
Рубрики WWII;

Лучше наверное немного поесть, чем переводить с полным ртом слюны (-)


От Паршев
К Antenna (25.06.2007 20:54:45)
Дата 26.06.2007 12:43:29

Профессиональный переводчик вообще-то не только иностранные слова знает,

но и множество приёмов, как не осрамиться и не потерять работу, если чего не хуже. В общем про "несколько кусочков" не верится.
Федоренко гораздо правдоподобнее писал, как переводил беседы Мао и Сталина. Тоже проблемы были.