От Василий Фофанов
К Василий Фофанов
Дата 06.07.2007 19:06:14
Рубрики Современность; Локальные конфликты;

Кстати с точки зрения русского языка перевод стал похуже

"обнаружены тюрьма", "мертвые тела", "полтора десятков комнат"... Но зато заметно ближе к оригиналу :)

С уважением, Василий Фофанов
http://armor.kiev.ua/fofanov

От R1976
К Василий Фофанов (06.07.2007 19:06:14)
Дата 06.07.2007 20:31:16

Re: Кстати с...

>"обнаружены тюрьма", "мертвые тела", "полтора десятков комнат"... Но зато заметно ближе к оригиналу :)

>С уважением, Василий Фофанов
http://armor.kiev.ua/fofanov
Быстро. Отправил по обратной связи ВВС утром вопросец. С разночтениями9благодарю) и издевательскими комментариями по РусскоВВСшной свободе слова.Но само письмо не запостили естественно.

От FED-2
К Василий Фофанов (06.07.2007 19:06:14)
Дата 06.07.2007 19:48:15

`Re`: Кстати с точки зрения русского языка перевод стал похуже

>"обнаружены тюрьма", "мертвые тела", "полтора десятков комнат"... Но зато заметно ближе к оригиналу :)

... Как официальным афганским данным, в этом месте на северной окраине Кабула во время советского вторжения в Афганистан в 1980-е годы находились казармы ... :-)

От Паршев
К Василий Фофанов (06.07.2007 19:06:14)
Дата 06.07.2007 19:38:53

Англичане наверно чертыхаясь сами перевели (-)


От Василий Фофанов
К Паршев (06.07.2007 19:38:53)
Дата 06.07.2007 20:38:47

Угу. При помощи промта, мата и поллитры :) (-)