От Геннадий
К tevolga
Дата 30.07.2007 17:33:42
Рубрики WWII; Память;

Re: помогите перевести...

Спасибо!


>У этого лозунга есть предисловие и продолжение...

>Немецкий социалист
Социал-демократ?

>Лерш написал в 1914 "Прощание солдата"
>Там есть рефрен
>"Deutschland muss leben, und wenn wir sterben muessen"
>Я бы перевел это так "Германия должна жить даже если мы должны умреть"

А слово внизу перед "6 рота" не поможете разобрать?
http://www.vif2ne.ru/nvk/forum/0/co/1480502.htm

"Крутая" - вроде анахронизм, а как в буквальном переводе?
>Уже в наше время появился слоган у какой-то ультралевацкой панкгруппы
>"Deutschland muss sterben, damit wir leben koennen"
>"Германия должа умереть, чтобы мы могли жить"

>С уважением к сообществу.
Dixi http://x-43.ho.com.ua/

От tevolga
К Геннадий (30.07.2007 17:33:42)
Дата 30.07.2007 21:34:27

Re: помогите перевести...

>>У этого лозунга есть предисловие и продолжение...
>
>>Немецкий социалист
>Социал-демократ?

Кажется да, но он умер в 36.

>А слово внизу перед "6 рота" не поможете разобрать?
>
http://www.vif2ne.ru/nvk/forum/0/co/1480502.htm

>"Крутая" - вроде анахронизм, а как в буквальном переводе?

Сегодня наверное так и надо переводить, хотя в те времена наверное имелось в виду "бравая", "молодцеватая"

Меня больше заинтересовало последнее слово. Похоже это подпись командира или ротного старшины:-)

C уважением к сообществу.

От Геннадий
К tevolga (30.07.2007 21:34:27)
Дата 30.07.2007 21:39:37

Re: помогите перевести...

>>>У этого лозунга есть предисловие и продолжение...
>>
>>>Немецкий социалист
>>Социал-демократ?
>
>Кажется да, но он умер в 36.

>>А слово внизу перед "6 рота" не поможете разобрать?
>>
http://www.vif2ne.ru/nvk/forum/0/co/1480502.htm
>
>>"Крутая" - вроде анахронизм, а как в буквальном переводе?
>
>Сегодня наверное так и надо переводить, хотя в те времена наверное имелось в виду "бравая", "молодцеватая"

Вот именно об этом я и спрашивал, спасибо! А то сегодня побили ослёнка - ох, круто! Побил ослёнок кого-нибуть - ну, круто! Поди пойми.

>Меня больше заинтересовало последнее слово. Похоже это подпись командира или ротного старшины:-)


>C уважением к сообществу.
Dixi http://x-43.ho.com.ua/