"Причиной чрезвычайного положения стало нарушение в системе управления на третьей минуте полета, которое, в свою очередь, было обусловлено неполадкой переднего края главного ротора", — отмечено в предварительном отчете.
Подозреваю, что речь идет о неисправности автомата перекоса главного ротора.
"Неполадки в системе управления, вызванные повреждением/разрушением передней кромки одной или нескольких лопастей несущего винта".
Дословно вроде так, а по смыслу - хрен его знает. Если уж начали разрушаться лопасти, то состояние системы управления глубоко изофаллично.
Это не перевод часом? Если да - на каком языке оригинал?
С уважением,
Роман
>"Неполадки в системе управления, вызванные повреждением/разрушением передней кромки одной или нескольких лопастей несущего винта".
Скорее отказ а не неполадки.