От
|
Random
|
К
|
vikt
|
Дата
|
14.08.2007 13:01:53
|
Рубрики
|
1917-1939;
|
Re: Я бы...
>Если это поможет правильному переводу: На ксерокопии, приведённой Арутюновым в своей книге, предложение оканчивается точкой: "Er arbeitet vollig naсh wunsch.". Ксерокопия плохо разбирается, но следующее предложение начинается примерно так: "Doher Wutgeheul (последняя буква может быть k или r)Stokholmer Entente..."
"Поэтому ярость Стокгольмской Антанты..."
>Спасибо.
>С уважением.
Своих не бросаем, пленных не берем