От Random
К vikt
Дата 14.08.2007 13:01:53
Рубрики 1917-1939;

Re: Я бы...

>Если это поможет правильному переводу: На ксерокопии, приведённой Арутюновым в своей книге, предложение оканчивается точкой: "Er arbeitet vollig naсh wunsch.". Ксерокопия плохо разбирается, но следующее предложение начинается примерно так: "Doher Wutgeheul (последняя буква может быть k или r)Stokholmer Entente..."
"Поэтому ярость Стокгольмской Антанты..."

>Спасибо.
>С уважением.
Своих не бросаем, пленных не берем