От alex63
К замполит
Дата 15.08.2007 12:24:12
Рубрики WWII; Армия; 1941;

Re: Вопрос по...

>В описании событий в Немирове, нами используется словосочетание "Львовский выступ"в качестве некоего определения географического места.
>Вопрос:насколько понятно, и
>"канонично" такое определение? Перевод его на английский носит двусмысленный
>характер. Есть ли вообще такое понятие в других языках кроме русского?
Я не претендую на знание английского в совершенстве, но то, что у нас называется Арденны-44 в англоязычной литературе чаще носит название "Battle of the Bulge". Вот это "the bulge" как раз и есть аналог нашего "выступа". Первоначально план немцев выглядел так, будто они контрнаступлением хотели срезать выступ в Арденнах. Это уже потом раскрылись их злостные планы отделить английскую группировку от американской, да ещё захватить Антверпен - крупнейший порт, через который шло снабжение союзников.

>С уважением замполит.
Взаимно.
>Веками длится монолог человека с человеком
С Дону выдачи нету

От sergе ts
К alex63 (15.08.2007 12:24:12)
Дата 15.08.2007 12:40:05

более используемый термин - не bulge а salient

http://en.wikipedia.org/wiki/Salient
bulge - действительно двусмысленный и реже используемый
salient - более формальный и без двусмысленных толкований