А почему вы считаете что она чем-то не угодила? Просто одна из версий названий относится к русскому языку, вот я и не стал Майнилу упоминать.
>>Васкелово не сильно отличается от Juskela, Керро от Kiero и т.д.
>
>А реку Вьюн не сильно отличается от Вииси-Йоки, болото Луми-Суо от болота Неодолимого.
>Да?
Если вы внимательно читали ветку, то она о населенных пунктах, а о гидронимах я отдельно написал здесь http://vif2ne.ru/nvk/forum/0/co/1503049.htm Как говорится - большой привет штабу ЛенВО. :-)))
Возвращаясь же собственно к населенным пунктам, мы видим, что подавляющее их большинство на "старой" территории не было переименовано и их названия представляют из себя в большинстве случаев кальку с финского:
Матокса - Matoksi
Лесколово - Lieskola
Осельки - Osselki
А вот на "новой" территории таких калек считай и нет.
>>Это что-то меняет в загадке с содержательной точки зрения?
>
>Не знаю.
Вот я и не знаю какой смысл было заниматься буквоедством.
>Однако я-то подбирал как раз названия на советской территории.
Вообще-то в постинге http://vif2ne.ru/nvk/forum/0/co/1503099.htm которому вы оппонируете абсолютно четко было написано:
>Наверное и все на бывших финской территории на Карельском перешейке.
и причина почему вы стали приводить примеры со "старыми" территориями лично мне не ясна.
Ясность - одна из форм полного тумана... (c) Мюллер
>...большинство на "старой" территории не было переименовано и их названия представляют из себя в большинстве случаев кальку с финского:
>Матокса - Matoksi
>Лесколово - Lieskola
>Осельки - Osselki
Чего!? Откуда калька с финского? Это фины делали кальку с наших карт, а не наоборот. То есть старые карельские названия адаптировали для удобопроизношения по-фински. Или Вы считаете, что мы срисовали с финских карт названия населенных пунктов на территории СССР и перевели их на русский?
>Вот я и не знаю какой смысл было заниматься буквоедством.
Вообещ-то я написал только то что видел своими глазами -
протертые до дыр на местах написания нкаселенных пунктов документы.
>Вообще-то в постинге http://vif2ne.ru/nvk/forum/0/co/1503099.htm которому вы оппонируете абсолютно четко было написано:
>>Наверное и все на бывших финской территории на Карельском перешейке.
Это надо было написать в корневом посте, чтобы не вводить в заблуждение.
>и причина почему вы стали приводить примеры со "старыми" территориями лично мне не ясна.
>Чего!? Откуда калька с финского? Это фины делали кальку с наших карт, а не наоборот. То есть старые карельские названия адаптировали для удобопроизношения по-фински. Или Вы считаете, что мы срисовали с финских карт названия населенных пунктов на территории СССР и перевели их на русский?
Я считаю, что на "старой" территории исторические карело-финские названия не изменялись, а на "новой" они были заменены на 99%.
>>Вот я и не знаю какой смысл было заниматься буквоедством.
>
>Вообещ-то я написал только то что видел своими глазами -
>протертые до дыр на местах написания нкаселенных пунктов документы.
>Это надо было написать в корневом посте, чтобы не вводить в заблуждение.
Вы можете оставить свои советы при себе. Я же вам не советую учить дату подписания мирного договора, который "оказывается" был подписан в 47-м. ;-)
А в том постинге к которму вы стали докапываться, все необходимые слова были написаны - так что расслабтесь.
В данном постинге, уважаемый, вы гордо продекларировали - Переименования были как раз в 50-х и 60-х годах. Вот только почему-то когда вас попросили сказать Какие населенные пункты вы имеете в ввиду говоря о 60-х? , вы ничего доказывающего вашу точку зрения привести не смогли. Так что зря вы свою ссылочку привели - она доказывает только слабость вашей позиции.