От Carabin
К All
Дата 09.09.2007 22:38:05
Рубрики Древняя история; WWI; Армия; Память;

были у меня товарищи

песня "Были у меня товарищи", довольно редкая, примерно времен франко-прусско войны, хотя некоторые говорят что и более ранняя, даже есть мнение что 18 или даже 17 век, записана 120 лет назад мне понравилось.
http://www.lexikon-der-wehrmacht.de/wbb2/thread.php?threadid=115&hilight=ich+hatt+einen+Kameraden&hilightuser=0&page=1

http://www.lalegion.de/mp3/ich_hatt_einen_kameraden_32.mp3


кто переведет примерно хотя бы


От А.Погорилый
К Carabin (09.09.2007 22:38:05)
Дата 10.09.2007 16:22:44

Re: были у...

>песня "Были у меня товарищи", довольно редкая, примерно времен франко-прусско войны, хотя некоторые говорят что и более ранняя, даже есть мнение что 18 или даже 17 век, записана 120 лет назад мне понравилось.
>
http://www.lalegion.de/mp3/ich_hatt_einen_kameraden_32.mp3

А это часом не та же, на мелодию которой поется известная "Мы шли под грохот канонады"?

От Corporal
К А.Погорилый (10.09.2007 16:22:44)
Дата 11.09.2007 02:33:40

Re: А это часом не та же - Нет


>А это часом не та же, на мелодию которой поется известная "Мы шли под грохот канонады"?


http://vif2ne.ru/nvk/forum/0/archive/1109/1109761.htm

От Corporal
К Corporal (11.09.2007 02:33:40)
Дата 11.09.2007 02:35:54

точнее про несовпадение

http://vif2ne.ru/nvk/forum/0/archive/1109/1109785.htm

От А.Погорилый
К Corporal (11.09.2007 02:35:54)
Дата 11.09.2007 14:21:42

Спасибо

>
http://vif2ne.ru/nvk/forum/0/archive/1109/1109785.htm

То, что это "немецкая революционная песня" (о юном трубаче), у Багрицкого (автора слов) указано, т.е. он выступил как переводчик, может, не совсем близкий к исходному тексту, но это для стихов обычное дело.

А с обсуждаемой, значит, только размер стиха совпадает.
Что в общем, обычное дело, размеров стихотворных не так много.
Известно, например, что "Священная война" и "В лесу родилась елочка" одного стихотворного размера. Но в мелодии - абсолютно ничего общего.

И про противоположный случай. Песня с совершенно другими словами на другом языке на ту же мелодию - случай весьма распространенный.

От Баир Иринчеев
К Carabin (09.09.2007 22:38:05)
Дата 10.09.2007 09:25:00

Только не "были у меня товарищи" а "Был у меня товарищ" (-)


От Баир Иринчеев
К Carabin (09.09.2007 22:38:05)
Дата 10.09.2007 09:24:09

причем немцы ее и во Вторую Мировую пели, судя по всему (-)


От Landser
К Carabin (09.09.2007 22:38:05)
Дата 09.09.2007 23:59:58

Re: были у...

http://www.deutsches.narod.ru/text/ich_hatt_einen_kameraden.htm


От Corporal
К Carabin (09.09.2007 22:38:05)
Дата 09.09.2007 23:32:28

Ну типа : Служили два товарища, ага.. вот пуля пролетела и ага

>кто переведет примерно хотя бы

Я серьезно, очень похоже

Если вкратце

Был у меня товарищ, лучше - не найти, шли мы с ним, но тут прилетела пуля - он ее и поймал, делать нечего -покойся же с миром