От И. Кошкин
К Llandaff
Дата 02.10.2007 18:18:19
Рубрики Администрации;

А "Айвенго" он транслитерировать не собирается? (-)


От Rwester
К И. Кошкин (02.10.2007 18:18:19)
Дата 03.10.2007 16:49:40

А это не Веллер "айвенго" в "ивана кулева" перевел?(-)


От И. Кошкин
К Rwester (03.10.2007 16:49:40)
Дата 03.10.2007 17:07:04

Этот прикол придумал не Веллер. Веллер из него отсосал байку))) (-)


От yav
К И. Кошкин (02.10.2007 18:18:19)
Дата 03.10.2007 11:00:10

Традиция транслитерации "Айвенго" в России довольно древняя...

В библиотеке Царскосельского Лицея есть книга В. Скотта издания 18?? года на титульном листе которой значится:
"Ивангое или возвращение из крестового похода" :)

От Николай Поникаров
К yav (03.10.2007 11:00:10)
Дата 03.10.2007 11:21:19

Re: Традиция транслитерации

День добрый.

>В библиотеке Царскосельского Лицея есть книга В. Скотта издания 18?? года на титульном листе которой значится:
>"Ивангое или возвращение из крестового похода" :)

1826, с пометками Пушкина.

До того (1821) тов. Шаховской успел поставить пьесу "Иваной или Возвращение Ричарда Львинаго сердца".

С уважением, Николай.