От alex63
К Kazak
Дата 24.10.2007 08:58:53
Рубрики Современность;

А может лучше вместе разберемся?

>которых немцы стабильно засылали в штрафные лагеря.
Встречалось по-немецки Konzentrationslager и Aufenthaltslager. А "штрафной" это как? И в чем отличие?

>Чем вас так развеселило это словосочетание?
Тем, что у нас я таких сочетаний не слышал, а речь именно про СССР. "Штрафные изоляторы" - это да.

>Извините, если чем обидел.
С Дону выдачи нету

От Kazak
К alex63 (24.10.2007 08:58:53)
Дата 24.10.2007 13:58:01

Я не знаю как по немецки

Iga mees on oma saatuse sepp.

>>которых немцы стабильно засылали в штрафные лагеря.
>Встречалось по-немецки Konzentrationslager и Aufenthaltslager. А "штрафной" это как? И в чем отличие?

А в совестом варианте именно "штрафлаг" для военнопленных.
Концлагерь - это несколько другое.



Извините, если чем обидел.

От alex63
К Kazak (24.10.2007 13:58:01)
Дата 24.10.2007 14:27:18

Re: Я не...

>>>которых немцы стабильно засылали в штрафные лагеря.
>>Встречалось по-немецки Konzentrationslager и Aufenthaltslager. А "штрафной" это как? И в чем отличие?
>
>А в совестом варианте именно "штрафлаг" для военнопленных.
Есть у меня подозрение, что это косяк перевода. Не о пересыльном ли лагере речь?

>Концлагерь - это несколько другое.
Вот и хотелось бы разобраться. В англоязычной литературе вообще встречал только "concentration camps" и "extermination (death) camps".

>Извините, если чем обидел.
Да какие могут быть обиды :)
С Дону выдачи нету

От объект 925
К alex63 (24.10.2007 14:27:18)
Дата 25.10.2007 20:25:24

Ре: Я не...

>Есть у меня подозрение, что это косяк перевода. Не о пересыльном ли лагере речь?
+++
Нет. Stalag-ШтаЛаг-ШтрафнойЛагерь.
Алеxей

От alex63
К объект 925 (25.10.2007 20:25:24)
Дата 26.10.2007 09:19:24

Ре: Я не...

>>Есть у меня подозрение, что это косяк перевода. Не о пересыльном ли лагере речь?
>+++
>Нет. Stalag-ШтаЛаг-ШтрафнойЛагерь.
Печально, что никто не привел ни одного документа или ссылки. Я вовсе не злобствую в стремлении что-то доказать, поскольку вещдоками тоже не располагаю. В англоязычной литературе, которая мне попадалась, фигурируют термины Concentration camps, Extermination/Death camps, POW camps.
Меня терзают смутные сомнения, что термин "штрафной лагерь" - это самодел, жаргон.

>Алеxей
С Дону выдачи нету

От объект 925
К alex63 (26.10.2007 09:19:24)
Дата 26.10.2007 18:20:18

Ре: Я не...

>Печально, что никто не привел ни одного документа или ссылки.
++++
Ето типа как бы общеизвестно. Ну до вчерашнего дня я так считал....
По поводу ссылок, вы бы сначала погугли что-ли. Сами.
Алеxей

От Балтиец
К alex63 (24.10.2007 14:27:18)
Дата 24.10.2007 14:42:06

Re: Я не...

Стационарный офицерский лагерь Флоссенбург III-D
иногда упоминается как штрафной. В том числе и тем, кто
через него прошел. Вроде бы.

От Роман Алымов
К Балтиец (24.10.2007 14:42:06)
Дата 24.10.2007 22:08:21

Почему бы и нет (+)

Доброе время суток!
В среду военнопленных через всяких капо и бывших уголовников могла проникнуть советская лагерная терминология....

С уважением, Роман

От Presscenter
К alex63 (24.10.2007 08:58:53)
Дата 24.10.2007 12:59:45

Если не ошибаюсь...

у Жженова есть про штрафной лагерь, где он сам побывал.

От Балтиец
К alex63 (24.10.2007 08:58:53)
Дата 24.10.2007 10:11:56

Re: А может...

Лагерь в ГУЛАГе - это на самом деле огромное производственное хозяйство. Есть управление, производственный отдел, санчасть, КВЧ. Есть обычные лагпункты, есть штрафные, есть т.н. "командировки".
В ИНТАЛАГе (лагерь ГУЛ угольной промышленности) был даже особый инвалидный лагпункт Абезь, где сидели политические, не способные работать. Там сидел князь Святополк-Мирский из бригады Гиль-Родионова. На штрафные посылали за невыполнение нормы, пререкания с начальством и пр. У фрицев, после того, как уморили голодом первые миллионы пленных и навели порядок, тоже были штрафняки.