От БорисК
К Tallinec
Дата 05.12.2007 07:56:19
Рубрики WWII; Искусство и творчество;

Re: Сталин и...

>Скажите, насколько тов. Сталин был в ладах с русской грамматикой, насколько он грамотно писал (пунктуация, построение предложений, правильность написания слов и т.д)?

Иногда он почему-то использовал старую дореволюционную орфографию.

От Любитель
К БорисК (05.12.2007 07:56:19)
Дата 05.12.2007 21:37:00

Простите, где конкретно он её использовал? (-)


От БорисК
К Любитель (05.12.2007 21:37:00)
Дата 06.12.2007 05:59:18

Re: Простите, где...

Например, в этой записке 1939 г.:

У Германии не хватает
1) марганца (хорошего — грузинскаго)
2) хрома
3) меди (которую отчасти заменяет цинком)
4) олова
5) никеля
6) ванадия
7) молибдена
8) вольфрама
У Германии много, и можно у нея купить:
1) цинк
2) магний (для авиапром.)


Из книги Л.Безыменского "Гитлер и Сталин перед схваткой", с. 250.

От Любитель
К БорисК (06.12.2007 05:59:18)
Дата 07.12.2007 12:17:04

ПМСМ это не "дореволюционная орфография", а "орфографические ошибки под

влиянием дореволюционной орфографии".

>Например, в этой записке 1939 г.:

>У Германии не хватает
>1) марганца (хорошего — грузинскаго)
>2) хрома
>3) меди (которую отчасти заменяет цинком)
>4) олова
>5) никеля
>6) ванадия
>7) молибдена
>8) вольфрама
>У Германии много, и можно у нея купить:
>1) цинк
>2) магний (для авиапром.)


>Из книги Л.Безыменского "Гитлер и Сталин перед схваткой", с. 250.

Всё же с точки зрения старой орфографии здесь ошибок десять, а то и больше; следовало бы писать "цинкъ", "авiапром" и т. д.

Описался Иосиф Виссарионыч. Бывает.

От БорисК
К Любитель (07.12.2007 12:17:04)
Дата 08.12.2007 10:01:36

Re: ПМСМ это...

>Описался Иосиф Виссарионыч. Бывает.

Сам Безыменский в этом месте специально сделал сноску: "В данных случаях Сталин использует старую дореволюционную орфографию". Я думаю, что он прав. Почему Сталин это делал, по ошибке или по настроению, сказать трудно.

От Salex
К Любитель (07.12.2007 12:17:04)
Дата 07.12.2007 13:24:44

Re: ПМСМ это...

>больше; следовало бы писать "цинкъ", "авiапром" и т. д.

Могу предположить, что между "орфографическими ошибками" рода "цинкъ" и "цинк" и "ошибками" типа "неё" и "нея", есть существенное различие, так как в первом случае это простая смена написания, а во втором, возможна смена смысла...


Хрестоматийный пример:

"Ольга.Я люблю её собаку" и "Ольга.Я люблю её, собаку"

Набор слов полностью идентичен, но смысл фразы полностью зависит от наличия запятой.

Ранее же, смысл не зависел от правильности расстановки запятых. Соответствующие разным смыслам фразы содержали РАЗНЫЕ слова

"Ольга.Я люблю ея собаку" и "Ольга.Я люблю её собаку"


Второй вариант однозначно читался как :" Я люблю Ольгу - собаку", с синтаксической ошибкой....

А сейчас непонятно, то ли запятую не поставил, то ли действительно собакой обозвал...

Подозреваю, что с "можно у нея купить" и "хорошего — грузинскаго" подобная же ситуация...











От Любитель
К Salex (07.12.2007 13:24:44)
Дата 07.12.2007 15:14:55

Re: ПМСМ это...

>>больше; следовало бы писать "цинкъ", "авiапром" и т. д.
>
>Могу предположить, что между "орфографическими ошибками" рода "цинкъ" и "цинк" и "ошибками" типа "неё" и "нея", есть существенное различие, так как в первом случае это простая смена написания, а во втором, возможна смена смысла...

Не понимаю. Мне кажется замена "неё"->"нея" не имеет смыслоразличительного значения ни в данном конкретном случае, ни в каких-либо иных ситуациях.

>Хрестоматийный пример:

Любопытный пример, спасибо.

>Подозреваю, что с "можно у нея купить" и "хорошего — грузинскаго" подобная же ситуация...

Конечно фраза (если не обращать внимания на пунктуацию) может быть понята в двух смыслах: "хорошего, т.е. грузинского" и "хорошего из числа грузинского", однако и тут вроде бы старая орфография ничего не даёт в плане смыслоразличения.