От ZULU
К Kalash
Дата 03.01.2008 22:11:34
Рубрики Загадки;

А в Литву недаво Элжбиета приезжала :о)

Впрочем, с российской точки зрения, Францией когда то некий Людовик правил. Равно, как и Генрих :о)

С уважением

От Sanyok
К ZULU (03.01.2008 22:11:34)
Дата 04.01.2008 15:59:06

Re: Непонятки

Здрасьте
>Впрочем, с российской точки зрения, Францией когда то некий Людовик правил. Равно, как и Генрих :о)
Почему King George по русски Георг,а George Bush - Джордж?

От Hokum
К Sanyok (04.01.2008 15:59:06)
Дата 04.01.2008 16:22:30

Вот коронуется - тоже станет Георгом :))) (-)


От Chestnut
К Hokum (04.01.2008 16:22:30)
Дата 04.01.2008 16:34:35

Кстати не исключено, что принц Чарлз станет Георгом Седьмым (-)


От Siberiаn
К Chestnut (04.01.2008 16:34:35)
Дата 06.01.2008 00:38:09

Вы шутите что ли? Разве это принято - имена менять? (-)


От Chestnut
К Siberiаn (06.01.2008 00:38:09)
Дата 06.01.2008 01:55:04

У него их несколько

А вообще принц Дэвид стал Эдуардом Восьмым (1936), принц Альберт -- Георгом Шестым (1936-52)

"Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов"

От Chestnut
К Chestnut (06.01.2008 01:55:04)
Дата 06.01.2008 02:00:51

Он Чарлз Филип Артур Джордж Маунтбаттен-Виндзор

The Prince of Wales, eldest son of The Queen and Prince Philip, Duke of Edinburgh, was born at Buckingham Palace at 9.14pm on 14th November 1948.

A proclamation was posted on the Palace railings just before midnight, announcing that Her Royal Highness Princess Elizabeth had been safely delivered of a son. It was announced later that the baby Prince weighed 7lb 6oz.

On 15th December, Charles Philip Arthur George was christened in the Music Room at Buckingham Palace, by the Archbishop of Canterbury, Dr Geoffrey Fisher.

http://www.princeofwales.gov.uk/personalprofiles/theprinceofwales/biography/
"Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов"

От Siberiаn
К Chestnut (06.01.2008 02:00:51)
Дата 06.01.2008 03:43:25

маунтбаттенберг, бугагага))) (-)


От Chestnut
К Siberiаn (06.01.2008 03:43:25)
Дата 06.01.2008 23:02:45

Я рад, что Вы узнали что-то новое (-)


От Kimsky
К Siberiаn (06.01.2008 03:43:25)
Дата 06.01.2008 10:49:45

Ну еще сделайте бугага над Петроградобургом (-)


От Llandaff
К Chestnut (04.01.2008 16:34:35)
Дата 04.01.2008 21:05:26

А есть ли какая-то логика выбора имени? (+)

Например, у пап римских имя означает "политический курс". А у британских королей? Почему именно Георг, а не Чарльз, не Вильям или не Николай Иванович?

От Ильдар
К Llandaff (04.01.2008 21:05:26)
Дата 05.01.2008 15:52:09

Re: А есть...

>А у британских королей? Почему именно Георг, а не Чарльз, не Вильям или не Николай Иванович?

Да, нет никакой особой логики. Выбор принца Чарльза - исключительный. Насколько я помню, он хотел отказаться от имени Карл III, чтобы не напоминать о событиях английской буржуазной революции, и взять имя Георг в честь своего деда.

--------------------
http://www.xlegio.ru

От SerP-M
К Llandaff (04.01.2008 21:05:26)
Дата 04.01.2008 21:29:54

Георг и Чарлз - одно и то же... Чарлз - звучание греческого Г. по английски :) (-)


От Ильдар
К SerP-M (04.01.2008 21:29:54)
Дата 05.01.2008 15:44:07

Re: А Вы ничего не путаете насчет одного и того же?

> Чарлз

Карл. Например, так по-русски принято называть двух английских королей - Карла I и II Стюартов.

--------------------
http://www.xlegio.ru

От И.Пыхалов
К Hokum (04.01.2008 16:22:30)
Дата 04.01.2008 16:32:20

А эмигрирует в Россию — Егором Егоровичем (-)


От SerP-M
К И.Пыхалов (04.01.2008 16:32:20)
Дата 04.01.2008 21:34:52

Георгием... Юрий и Егор в русском уж дивергировали необратимо... (-)


От Нумер
К SerP-M (04.01.2008 21:34:52)
Дата 06.01.2008 13:40:27

Re: Георгием... Юрий...

Я не совсем понял, что Вы сказали. Но связь имён Егор и Георгий в России начала века понимали, вот Жукова вроде как и Егором называли.

От val462004
К И.Пыхалов (04.01.2008 16:32:20)
Дата 04.01.2008 21:07:22

Re:Скорее всего, Георгием Георгиевичем. (-)


От Д.И.У.
К ZULU (03.01.2008 22:11:34)
Дата 04.01.2008 10:02:36

Людовик и Генрих - это нормально

>Впрочем, с российской точки зрения, Францией когда то некий Людовик правил. Равно, как и Генрих :о)

Людовик и Генрих - официальные, на международной латыни, наименования данных монархов, в том числе и во французских латиноязычных хрониках - Ludovicus, Henricus. Так было принято в международном протоколе по 18 век включительно.

От Нумер
К ZULU (03.01.2008 22:11:34)
Дата 03.01.2008 23:16:20

Re: А в...

Здравствуйте
>Впрочем, с российской точки зрения, Францией когда то некий Людовик правил. Равно, как и Генрих :о)

Кстати, а почему у нас "переводястя" имена правителей многолетней давности, а такие же имена современных людей - нет?

>С уважением
Родину спасут только массовые расстрелы творческой 'интеллегенции'!

От stebat
К Нумер (03.01.2008 23:16:20)
Дата 04.01.2008 01:41:24

Re: А в...

>Кстати, а почему у нас "переводястя" имена правителей многолетней давности, а такие же имена современных людей - нет?

Эти имена вошли в русскую историографию при немецком "посредничестве".

От Нумер
К stebat (04.01.2008 01:41:24)
Дата 04.01.2008 02:28:38

Re: А в...

Здравствуйте
>>Кстати, а почему у нас "переводястя" имена правителей многолетней давности, а такие же имена современных людей - нет?
>
>Эти имена вошли в русскую историографию при немецком "посредничестве".

Ну хорошо, а зачем их обратно не переименовать?

Родину спасут только массовые расстрелы творческой 'интеллегенции'!

От Presscenter
К Нумер (04.01.2008 02:28:38)
Дата 04.01.2008 03:55:06

А логику вы здесь не найдете


>Ну хорошо, а зачем их обратно не переименовать?

"Так вышло" и затем так утвердилось. Нет, нам тоже присущь иногда явный гон, типо переименования везде где можно (во внутрироссийском использовании) Ашхабада, Киргизии, Алма-Аты и тд причем при всем том Львов и Киев Кыёвом и Львивом не стали отчего-то, да и Лондон в Ландан не превратился. Да Вы и сами помните то время. Но вот например еще в начале эпохи демократизации и гласности Рангун в российском употреблении для чего-то переделали в Янгоун, хотя именно так сами бирманцы называли этот город всегда, и ничего такого видимого не произошло, никаких потрясений, но кто-то у нас решил, что надо именно так вдруг в России писать - и все.
По-видимому, просто никто не озаботился вопросом переименования Карлов в Чарлзов и Шарлей. А вот чехи на всех забили и решили, что нефиг иностранцев писать не по-чешски - и точка)

От Chestnut
К Presscenter (04.01.2008 03:55:06)
Дата 04.01.2008 15:08:17

Re: А логику...

>Львов и Киев Кыёвом и Львивом не стали отчего-то

они на туземном диалекте "Кыёвом и Львивом" и не были никогда

>Лондон в Ландан не превратился.

"Лондон" -- вполне туземное произношение

"Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов"

От Presscenter
К Chestnut (04.01.2008 15:08:17)
Дата 05.01.2008 03:37:00

Re: А логику...

>>Львов и Киев Кыёвом и Львивом не стали отчего-то
>
>они на туземном диалекте "Кыёвом и Львивом" и не были

никогда

Не знаю, кого Вы считаете там туземцами (я - галицийских украинцев), но украинское Львів читается именно Львив. Равно как и Київ - Кыив.

>>Лондон в Ландан не превратился.
>
>"Лондон" -- вполне туземное произношение

Ну да. Правда явно не "оксфордский акцент", увы.

>"Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов"

От Chestnut
К Presscenter (05.01.2008 03:37:00)
Дата 06.01.2008 02:07:56

Re: А логику...

>>>Львов и Киев Кыёвом и Львивом не стали отчего-то
>>
>>они на туземном диалекте "Кыёвом и Львивом" и не были
>
>никогда

>Не знаю, кого Вы считаете там туземцами (я - галицийских украинцев), но украинское Львів читается именно Львив. Равно как и Київ - Кыив.

только в именительном падеже. Следовательно, никакого "Львива" или "Кыива", не говоря уже о "Кыёве" неизвестно откуда взятом

"Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов"

От Жук
К Presscenter (04.01.2008 03:55:06)
Дата 04.01.2008 14:05:52

Re: А логику...


>Да Вы и сами помните то время. Но вот например еще в начале эпохи демократизации и гласности Рангун в российском употреблении для чего-то переделали в Янгоун, хотя именно так сами бирманцы называли этот город всегда, и ничего такого видимого не произошло, никаких потрясений, но кто-то у нас решил, что надо именно так вдруг в России писать - и все.

Исключения лишь подтверждают правило :))) Вот Мумбай (Mumbai) мы до сих пор Бомбеем зовем :)))

С уважением,
Андрей Жуков.

От Жук
К Жук (04.01.2008 14:05:52)
Дата 04.01.2008 17:32:26

И плюс (+)

Еще раз приветствую!

>>Да Вы и сами помните то время. Но вот например еще в начале эпохи демократизации и гласности Рангун в российском употреблении для чего-то переделали в Янгоун, хотя именно так сами бирманцы называли этот город всегда, и ничего такого видимого не произошло, никаких потрясений, но кто-то у нас решил, что надо именно так вдруг в России писать - и все.
>

:))) ... почему на русском языке страна Algerie и город Alger называются совершенно одинаково, а вот для страны Mexico и города Mexico используются два разных названия?

С уважением,
Андрей Жуков.

От eng. Alex
К Жук (04.01.2008 17:32:26)
Дата 04.01.2008 20:19:37

Mexico и город Mexico и по-испански имеют разные произношения (-)


От Hokum
К Жук (04.01.2008 17:32:26)
Дата 04.01.2008 18:08:40

Вы бы еще спросили...

...почему битва при замке Agincourt переводится как Азенкур, а названный в ее честь дредноут - как Эджинкорт :)))

От ZULU
К Нумер (04.01.2008 02:28:38)
Дата 04.01.2008 02:38:58

Вообще то, как мне об' ясняли на лекциях по медиевистике,

Привет всем

>Кстати, а почему у нас "переводястя" имена правителей многолетней давности, а такие же имена современных людей - нет?

согласно традиции, в христианских странах имена зарубежных христинаских жe правителей должны именно переводиться. Но, к сожалению, этой традиции следуют (и следовали) далеко не всегда.

С уважением
ЗУЛУ

От wolfschanze
К ZULU (03.01.2008 22:11:34)
Дата 03.01.2008 23:15:50

))))

--Разговор в немецкой семье.
-Мама, а кто ткой Генрих Гейне?
-А так, сынок, русские Хайнриха Хайне называют))))
Широко распростирает химия руки свои в дела человеческие

От Hokum
К wolfschanze (03.01.2008 23:15:50)
Дата 03.01.2008 23:49:31

Re: ))))

А как вам американские штаты Охио и Утах? Встречал в каком-то старом переводе. Смотрел на карту, долго думал... :)))

От Sanyok
К Hokum (03.01.2008 23:49:31)
Дата 04.01.2008 15:40:14

Ре: ))))

Ага , есть ещё штаты Aрканзас и Кентуки.

От Kalash
К Hokum (03.01.2008 23:49:31)
Дата 04.01.2008 07:10:26

А вы знаете как Шерлока Холмса переводили в старину?

Шерлок Холмец, а иногда даже Гольмец :)

От Hokum
К Kalash (04.01.2008 07:10:26)
Дата 04.01.2008 16:21:02

А была еще известная фотка

"Бомбардировщик Хадсон над заливом Гудзона" :)))
Шерлоком Холмсом навеяло. Ну и миссис Хадсон :)

От Sanyok
К Hokum (04.01.2008 16:21:02)
Дата 04.01.2008 22:37:26

Ре: А была...

Здрасьте
>"Бомбардировщик Хадсон над заливом Гудзона" :)))
Из той же серии - Винстон Черчиль курит cигареты "Уинстон".

От SerP-M
К Hokum (03.01.2008 23:49:31)
Дата 04.01.2008 02:28:51

Дык а Иллиной до сих пор Иллинойсом переводят... :))) (-)