Если считать что там "поорлы", то фраза станет "They are not poorly as well trained or disciplined as the Allied Air Forces", что совершенно бессмысленно с точки зрения грамматики.
>Если считать что там "поорлы", то фраза станет "They are not poorly as well trained or disciplined as the Allied Air Forces", что совершенно бессмысленно с точки зрения грамматики.
Согласен. Да и в размещенном здесь фотостате первая буква скорее "n". Если написано "nearly", то Ваш перевод правильный, и авторы в самом деле заявляют, что "РККА несравненно хуже союзников по подготовке и дисциплине".