От Kalash
К bvl
Дата 04.08.2008 16:44:53
Рубрики 1917-1939; Искусство и творчество;

???? (-)


От bvl
К Kalash (04.08.2008 16:44:53)
Дата 05.08.2008 11:47:41

Я думал Вы знаете эту историю…

Если нет, тогда слушайте:

Комедия «Весёлые ребята» (1934) почему-то долго не выходила на советские экраны. Пока, наконец, её первый показ не состоялся на Московском кинофестивале в 1935 году. Фильм всем понравился, но язвительные критики из «Литгазеты» заметили, что мелодия задорного марша «весёлых ребят»... удивительным образом напоминает песню мексиканских крестьян из демонстрировавшегося на том же фестивале (!) кинофильма «Вива вилья» американского режиссёра Конвея… Автора музыки Дунаевского тотчас обвинили в плагиате.

Вслед за первыми наблюдениями появились новые. Оказалось, что не всё чисто и с текстами песен, поскольку Василий Лебедев-Кумач просто «дообработал» поэтический материал одного из своих предшественников, а сам Григорий Александров «позаимствовал» множество «гэгов» из комедий знаменитого Бастера Китона («комика с каменным лицом»).

Получалась некрасивая история. «Литературщики» чуть не прямо писали о ворованной музыке на ворованные стихи в фильме с ворованными у Голливуда кинотрюками.

Современные авторы указывают: что-то не так и с песней «Сердце, тебе не хочется покоя», первая фраза которой почему-то очень сильно напоминает мелодию американского шлягера Margie. Музыковед Наум Шафер пишет, что творческий метод Дунаевского вообще состоял в том, что тот заимствовал «с миру по нотке», а в доказательство своих слов Шафер приводит нотно-музыкальное приложение с примерами, касающихся песен «Ну-ка, солнце, ярче брызни…» и т.д.

Но в далекие от сантиментов 1930-е за «плагиаторов» вступилась сама «Правда», дала суровый «отлуп» наскокам «ЛГ». Конечно, легко и просто было растоптать ростки нового и хорошего, но кто-то проявил достаточную гибкость, чтобы поддержать и Дунаевского, и Александрова с Орловой. Возможно, это был Сталин, ибо его собственная оценка музыки Исаака Осиповича была безусловно положительной; так, на одном из кинопросмотров он недвусмысленно в таких выражениях коснулся вопроса о «Марше веселых ребят»

…«Веселых ребят». Из этой картины все песни хороши, простые, мелодичные. Их обвиняли даже в мексиканском происхождении. Не знаю, сколько там общих тактов с народно-мексиканской песней, но, во-первых, суть песни проста, во-вторых, даже если бы что-то было взято из мексиканского фольклора – это не плохо.
http://www.idf.ru/documents/info.jsp?p=21&doc=56228

Справедливости ради, следует подчеркнуть: к 1935 г. обвинения Дунаевского, что он-де тащит на советскую эстраду всякую американщину, были беспочвенными. Наш "советский Гершвин" первым из советских композиторов понял: чтобы песня была любима народом, стала поистине массовой необходимо, чтобы она опиралась не на негритянский джаз, а на отечественные музыкальные песенные традиции. Вершиной творческого метода переработки Дунаевским народного музыкально-песенного материала можно считать его музыку к «Кубанским казакам» и, в частности, песню «Ой, цветет калина…», которую лет несколько назад какие-то бритиши в фильме «Онегин» приняли за русскую музыку XIX века…
*****

Впрочем, «дело» о марше «веселых ребят» на том не закончилось. Сюжетная линия этой истории нашла отражение в другой картине Александрова — комедии «Волга-Волга», главный герой которой — композитор Дуня — тоже обвиняется в плагиате. Дядя Кузя так и говорит Дуне в лицо: «А музочка-то ворованная! Вот так Дуня-композитор…»

Речь по фильму, напомню, идёт о «Песне о Волге». Но мелодия песни — действительно ворованная; только много лет подряд мне не удавалось установить: у кого же именно? Прошли годы, пока, наконец, не стало ясно, что музыку как «Песне о Волге», так и к романсу «Все, как прежде…» написал всё тот же Исаак Осипович Дунаевский!

Такой вот "еврейский анекдот" про то, как мексиканская «Аделита» нам «строить и жить помогает»…

bvl

PS. "Историю" пересказываю по помяти, но если задумаете что-то сами писать про Дуню, дам все необходимые ссылки.

От Kalash
К bvl (05.08.2008 11:47:41)
Дата 06.08.2008 04:03:02

аделита или Нам песня строить и жить помогает.



>Комедия «Весёлые ребята» (1934) почему-то долго не выходила на советские экраны. Пока, наконец, её первый показ не состоялся на Московском кинофестивале в 1935 году. Фильм всем понравился, но язвительные критики из «Литгазеты» заметили, что мелодия задорного марша «весёлых ребят»... удивительным образом напоминает песню мексиканских крестьян из демонстрировавшегося на том же фестивале (!) кинофильма «Вива вилья» американского режиссёра Конвея… Автора музыки Дунаевского тотчас обвинили в плагиате.


>Получалась некрасивая история. «Литературщики» чуть не прямо писали о ворованной музыке на ворованные стихи в фильме с ворованными у Голливуда кинотрюками.



>Но в далекие от сантиментов 1930-е за «плагиаторов» вступилась сама «Правда», дала суровый «отлуп» наскокам «ЛГ». Конечно, легко и просто было растоптать ростки нового и хорошего, но кто-то проявил достаточную гибкость, чтобы поддержать и Дунаевского, и Александрова с Орловой. Возможно, это был Сталин, ибо его собственная оценка музыки Исаака Осиповича была безусловно положительной; так, на одном из кинопросмотров он недвусмысленно в таких выражениях коснулся вопроса о «Марше веселых ребят»

В.М. А что это дало музыке в кино?

Б.Ш. Дало несколько неплохих симфонических и вокальных мелодий. Например, «Золотые горы», «Гроза», «Аэроград», «Веселые ребята» и ряд интереснейших, вернее сказать, лучших советских массовых песен: «Нас утро встречает прохладой», марш из «Веселых ребят», «Каховка» и др.

И.В. Сталин - «Нас утро» это из «Веселых ребят». Из этой картины все песни хороши, простые, мелодичные. Их обвиняли даже в мексиканском происхождении. Не знаю, сколько там общих тактов с народно-мексиканской песней, но, во-первых, суть песни проста, во-вторых, даже если бы что-то было взято из мексиканского фольклора – это не плохо.

Кл. Ефр. Нет, в мексиканстве обвиняли «Нам песня строить и жить помогает». А «Нас утро встречает» – это, действительно, из «Встречного». А это разве Шостаковича?

Б.Ш. Да, это его песня. Лично я полагаю, что Шостакович, как большинство композиторов, может писать хорошую реалистическую музыку, но при условии, если ими руководить.

И.В.Сталин- В этом-то и гвоздь. А ими не руководят. Люди поэтому бросаются в дебри всяких выкрутас. Их за это еще хвалят, захваливают. Вот теперь, когда в «Правде» дано разъяснение, все наши композиторы должны начать создавать музыку ясную и понятную, а не ребусы и загадки, в которых гибнет смысл произведения. К тому же надо, чтобы люди умело пользовались мелодиями. В некоторых фильмах, например, вас берут на оглушение. Оркестр трещит, верещит, что-то визжит, что-то свистит, что-то дребезжит, мешая вам следить за зрительными образами. Почему левачество столь живуче в музыке? Ответ один – никто не следит, не ставит композиторам и дирижерам требований ясного массового искусства. Комитет искусств должен взять статью «Правды» как программу для музыкального искусства. Если не возьмет – плохо сделает. Опыт кино в этом отношении должен быть также учтен.
>
http://www.idf.ru/documents/info.jsp?p=21&doc=56228

"Аделиту" сами мексиканцы плагиатили :) Вот песня времён революции про то как Вильсон послал злых американцев искать по всей Мексике дорогого Панчо Вилью, но ничего у них не вышло. Мелодия знакомая.
http://www.box.net/shared/hns9anqwww

Ну и к месту, песня посвящённая Сальвадорскому Фронту Фарабундо Марти.
http://www.box.net/shared/1s1v0aw8ow

От bvl
К Kalash (06.08.2008 04:03:02)
Дата 06.08.2008 10:50:56

Вы чего сказать-то хотите?

>"Аделиту" сами мексиканцы плагиатили :) Вот песня времён революции про то как Вильсон послал злых американцев искать по всей Мексике дорогого Панчо Вилью, но ничего у них не вышло. Мелодия знакомая.
>
http://www.box.net/shared/hns9anqwww

Возможно, и мексиканцы что-то переработали. Теоретически. Но ни у Вас, ни у меня доказательств тому нет. Другое дело, что из мексиканской "Аделиты" родился советский марш (этот факт зафиксирован в нашей печати и его чуть-чуть касается Шумяцкий в своей книге 1936-го (?) года про советское киноискусство).

Да, и сюда ( http://en.wikipedia.org/wiki/La_Adelita )попало:

The music of "La Adelita" was adapted (without grater changes as a main theme of whole picutre) by Izaak Osipovich Dunayewskiy, who wrote the songs for one of the best known soviet commedies "Vesolye rebiata" (1934). The soviet composer never mentioned origins of his song.

Будете расследовать происхождение "Аделиты", имейте ввиду: с таким названием, кажется, есть две песни

>Ну и к месту, песня посвящённая Сальвадорскому Фронту Фарабундо Марти.
> http://www.box.net/shared/1s1v0aw8ow

bvl

От Kalash
К bvl (06.08.2008 10:50:56)
Дата 06.08.2008 19:16:57

Re: Вы чего...


>>
http://www.box.net/shared/hns9anqwww
>
>Возможно, и мексиканцы что-то переработали. Теоретически. Но ни у Вас, ни у меня доказательств тому нет. Другое дело, что из мексиканской "Аделиты" родился советский марш (этот факт зафиксирован в нашей печати и его чуть-чуть касается Шумяцкий в своей книге 1936-го (?) года про советское киноискусство).

Ерунда всё это, про плагиат... Был фантастический рассказ, в котором были предприняты меры против музыкального плагиата и вся новая музыка вскоре прекратилась, пришлось отменять закон. Всё украдено до нас :). Джорджа Харрисона в 1976 засудили зап плагиат песни "My sweet Lord", а потом оказалось, что сами судившие воспользовались уже существующей мелодией...



>Да, и сюда ( http://en.wikipedia.org/wiki/La_Adelita )попало:

>The music of "La Adelita" was adapted (without grater changes as a main theme of whole picutre) by Izaak Osipovich Dunayewskiy, who wrote the songs for one of the best known soviet commedies "Vesolye rebiata" (1934). The soviet composer never mentioned origins of his song.

>Будете расследовать происхождение "Аделиты", имейте ввиду: с таким названием, кажется, есть две песни

>>Ну и к месту, песня посвящённая Сальвадорскому Фронту Фарабундо Марти.
>> http://www.box.net/shared/1s1v0aw8ow
>
>bvl

От Kalash
К Kalash (06.08.2008 19:16:57)
Дата 06.08.2008 19:21:29

Re: Вы чего...



>>Да, и сюда (
http://en.wikipedia.org/wiki/La_Adelita )попало:

>>The music of "La Adelita" was adapted (without grater changes as a main theme of whole picutre) by Izaak Osipovich Dunayewskiy, who wrote the songs for one of the best known soviet commedies "Vesolye rebiata" (1934). The soviet composer never mentioned origins of his song.

Ерунда это свидетельство из Википедии... Большинство мира твёрдо уверено, что Потёмкинские деревни, это единственное, что Потёмкин создал на юге России... В"Литературке" написале пасквиль, на Западе, рады стараться, подхватили.