От Wizard
К serget
Дата 10.08.2008 23:21:56
Рубрики Современность; Локальные конфликты;

переводчик-синхронник, к сожалению, не успевал - половина осталась без перевода (-)


От СВАН
К Wizard (10.08.2008 23:21:56)
Дата 11.08.2008 00:15:58

Где именно?

Я почему спрашиваю: речь в ООН была на русском, пресс-конференция на английском. В какую сторону синхронист не успевал переводить? Если с русского, - внимающей аудитории, то за такое надо мочить в сортире! Если Вы про второй вариант (там действительно заикался переводчик, - я решил, что это с ТВ), то пускай, это не так важно.

От Wizard
К СВАН (11.08.2008 00:15:58)
Дата 11.08.2008 00:49:54

К сожалению, в ООН. Английского синхрониста слышно на записи. (+)

Чуркин говорил быстро, без пауз и сложносочиненными предложениями. Переводчик вынужден дослушивать до половины предложения и часть оборотов выпускать.
Потом все всё равно получат текст, но эффект смазан.