В случае любыъх сомнений можно в скобочках приводить другие названия или имена. В том числе на языке оригинала.
Что-то вроде - Лютеция (ныне Париж, фр. Paris).
Тем более что эта информация может быть интересна - сходу можно не догадаться, что Новый Карфаген ныне Картахена и т.п.
>В случае любыъх сомнений можно в скобочках приводить другие названия или имена. В том числе на языке оригинала.
>Что-то вроде - Лютеция (ныне Париж, фр. Paris).
Т.е. нужно указывать - Карл (Шарль) Мартель, Елизавета II (Элизбет II), Екатерина (Катрин) Медичи? :)
>>В случае любыъх сомнений можно в скобочках приводить другие названия или имена. В том числе на языке оригинала.
>>Что-то вроде - Лютеция (ныне Париж, фр. Paris).
>
>Т.е. нужно указывать - Карл (Шарль) Мартель, Елизавета II (Элизбет II), Екатерина (Катрин) Медичи? :)
По необходимости.
Например, Яков II (James II) вполне полезная информация, для установления соответствия в англоязычных текстах. Или названия населенных пунктов на их родном языке.
Но, конечно, любую идею не надо доводить до маразма чрезмерностью. Эту - тоже.