>>Я вас приветствую! Хррр. Хрррр. Ххуррагх!
>Взаимно!
>Амеры, похоже, при написании сценария использовали наш источник, повесть еврейского советского писателя Михаила Льва. Фронтовик, из подольских курсантов, партизан. А главу восстания в лагере Александра Мещерского вообче играл Рутгер Хауэр.
Михаил Аронович (Андреевич) Лев, книгу о побеге из Собибора написал уже после выхода фильма на экраны. И книга эта , с его слов, на русский язык не переведена,, а издание на английском было, если я не ошибаюсь, только лет десять тому назад,
Лев еще живой, в здравом уме , недавно с ним беседовал по телефону. Из дома уже не выходит, о войне вспоминать категорически не хочет. А фронтовая биография у него на два голливудских боевика потянет
Дай бог ему здоровья
>Михаил Аронович (Андреевич) Лев, книгу о побеге из Собибора написал уже после выхода фильма на экраны. И книга эта , с его слов, на русский язык не переведена,, а издание на английском было, если я не ошибаюсь, только лет десять тому назад,
>Лев еще живой, в здравом уме , недавно с ним беседовал по телефону. Из дома уже не выходит, о войне вспоминать категорически не хочет. А фронтовая биография у него на два голливудских боевика потянет
>Дай бог ему здоровья
Присоединяюсь.
Книга у меня есть, причем на русском, издана еще в СССР. Надо уточнить, сегодня вечером я это сделаю.
Уронил антресоль, но таки нашел.
Михаил Лев. Избранное. М., Советский писатель, 1983. Перевод с еврейского.
Три вещи: Если бы не друзья мои, Перо Рус, Суд после приговора (третья как раз про Собибор). Фамилией только ошибся: Печерский. Так что перевод на русский все же есть.