От Nachtwolf
К Роман Храпачевский
Дата 09.02.2009 17:02:56
Рубрики WWII;

Совершенно точно - словаки (точнее, словачки)

Одна из Братиславы, другая из Банська-Быстрицы.Хотя и я и они старались говорить медленно и разборчиво, понимали друг-друга на уровне одно слово из трёх. Поэтому, просто так трепаться ещё можно было, но по вопросам, требующим четкой координации наших действий (попросту говоря, мне нужно было их встретить, обеспечить в течении дня культурно-бытовой программой и затем посадить на поезд), приходилось переходить на английский.

>Словацкий язык весьма близок в западным украинским диалектам. На бытовом уровне не очень трудно словаков понять.

Украинским я владею свободно, западноукраинские диалекты тоже более-менее понимаю, но для общения со словаками, этого оказалось недостаточно. Кстати, когда я начинал вставлять в разговор польские слова, уровень распознавания моей речи резко возрастал.

От Роман Храпачевский
К Nachtwolf (09.02.2009 17:02:56)
Дата 09.02.2009 17:49:53

Re: Совершенно точно...

Ну не знаю, наверное это уже разница поколений, 20 лет назад я вполне смог изъясниться со словаками.

http://rutenica.narod.ru/

От Nachtwolf
К Роман Храпачевский (09.02.2009 17:49:53)
Дата 09.02.2009 18:17:27

Может потому что те русский язык в школе учили?

Даже если на троечку, то всё равно что-то в голове оставалось

От Роман Храпачевский
К Nachtwolf (09.02.2009 18:17:27)
Дата 09.02.2009 19:36:31

Вряд ли

Самом собой что-то по руски говорилось, но главное что я запомнил с той встречи, что будто разговаривал с какими-то косноязыкими западенцами, а не иностранцами. Это ощущение я отлично помню.

http://rutenica.narod.ru/